show more
- Nyurin -
Here are things that still can't be translated in-game till today. Found in 100% translated(as the google doc says) language.

Main Menu buttons & Editor buttons

Seems like they are pictures instead of strings. I've heard that osu!next is on the way, please consider making translating these possible in next generation osu!.

Song Setup / Timing Panel

These look easier to translate comparing to first one.





Sampleset / Additions

By the way, the Normal in the list seemed to be cut off.



User Panel

Maybe Performance and Accuracy can use translations. And the states of player, for example: Idle, Playing, Watching...



Key Binding

Might help those players who don't understand English very much if they're translated.



Music Player Description

Those buttons tell what they do from what they look, but if they're translated the whole experience will be better in other languages. Or just say I am picky. Both ways can do. Don't forget the All in Jump to window, and the messages showing up when player used one of the shortcut keys.





Making a room / Changing the password / Winning Conditions / Team Modes

Also the Creating room... or something like that message. Maybe the Stars can be translated, too?









!help Description

Some of these commands, including !where and !stats, are frequently used even by normal users. Maybe you can concern adding description for them, if they can't be translated? Since it looks like this works in a different way than /help.



#Announce announces

As above, if they can't be translated then so be it :P



Checking messages when exiting osu!



Addfriend message / delfriend message[/img]




[heading]Names of map groups

No matter which grouping way you use, these folders' names are all untranslated.





Disabling / Enabling Mouse through F10 message



Ignoring message(Bancho)

Somehow unignoring messages are translated.



Also, these c/h/p things can't be translated.



Cinema Mod

It has no description, though. Cinema deserves a description!



+Set

Not so vital, though.

AGRX
Im asking for adding Czech language to osu! its 86% at completion.

Also want localization update since i finished 100% Slovak translation. Will work on some minor fixes.
AGRX

Agrrox wrote:

Im asking for adding Czech language to osu! its 86% at completion.

Also want localization update since i finished 100% Slovak translation. Will work on some minor fixes.
BUMP
Topic Starter
peppy
Options_Input_Wii_Tooltip on line 82 needs to be updated to remove the (Not Yet) from next to "wiimote".
ModernTiger
If when the translate string changes, when it will affects in-game?
Is it immediately? Scheduled, or time to time? Just curious.
Deimos
I would say from time to time.

You could easily check the https://osu.ppy.sh/p/changelog to see when the localisation got updated.
XPJ38
Need context of the new lines and examples please:

Mr Capuce
*bump*

I just finished 100% localization faq from my country Indonesian and fix the words are less clear.
ptar124
Contributed about 1% to Thai
TicClick
Fixed a lot of tiny mistakes/inconsistent translations in Russian.
I also went ahead and made some of English translations follow recent events (new features added, for ex.):

  1. 250 (MenuTip_5) now mentions Full-screen mode and Letterboxing
  2. 353 (EditorTip_8) now mentions in-editor stacks (View → Stacking)
  3. 364 (EditorTip_19): changed "Options menu" to "Timing menu"
  4. 560 (ChatEngine_Help5): changed example command from search to where, as search is disabled for a [relatively] long time
After correcting your translation, reset its background color to white.

There's also one more thing: can we please have Cutting Edge's translation updated? I feel it differs from that of public builds and is a few months behind.
VeilStar
t/348756

ModSelection_Mod_Easy_OsuMania & ModSelection_Mod_Hidden_OsuMania need entries.
- Marco -
Updated Italian translations
flyte
I need help with translations. Please check this thread https://osu.ppy.sh/forum/t/353798/start=30

I'm referring to the 3rd shirt, "Global". I'm looking for suitable translations for the phrase "Let's do this". Your help would be super ^_^
Topic Starter
peppy

flyte wrote:

I need help with translations. Please check this thread t/353798/start=30

I'm referring to the 3rd shirt, "Global". I'm looking for suitable translations for the phrase "Let's do this". Your help would be super ^_^

I've just added this to the spreadsheet (at the top). Please update your languages as soon as possible.
XPJ38
Notification: 8 new lines are ready to be translated at the end of the document.
Trosk-
Completed the new lines and a few other lines that were missing. Spanish 100% :P

Also, edited a few lines that weren't translated properly.
TheVileOne
I'm changing two of those lines right now. Any changes are going to get nuked.

Edit: Finished changing two lines.
VeilStar
All references to https://osu.ppy.sh/p/ircauth might have to be changed to https://osu.ppy.sh/p/irc
Deimos

VeilStar wrote:

All references to https://osu.ppy.sh/p/ircauth might have to be changed to https://osu.ppy.sh/p/irc
done, just needs to be updated
Topic Starter
peppy
Player_QualifiedWarning has been added, and needs priority translation.
Trosk-
On Spanish: Player_QualifiedWarning is now updated, as well as the new ConfineMouse lines. Also, improved some translations that didn't actually make sense.
- Marco -
Pretty much i did what trosk did but on the Italian part, i corrected some faq like the chatmod one

EDIT: I added another Italian server on !faq:it Teamspeak (t/361354)
agubelu
Improved a bunch of spanish translations
- Marco -
Since the FPS Counter is now a Latency Counter, we should change the text there :)
Topic Starter
peppy
Still needing more translations for the new t-shirt design. I made a document specifically for this purpose. Please share it with your friends who may be able to fill in the missing holes.

https://docs.google.com/spreadsheets/d/ ... edit#gid=0
wariostarx
Submitted some new dutch translations and improved some others.
Underforest
Editing some Spanish Translations :D
rawrneru
Finished 5% to Icelandic
Skubi
Polish Language



Updated

H16
H21
H37
H41
H56
H732
H949
H950
H951 (comment)
H1002
H1003
H1004
H1005
H1102
H1119
H1193
H1207




Added

H1209
aitor98
I want to suggest a language if it's possible :D

The Basque Language.

If you add it, I could try to translate all the sentences, I have enough time to do it.
- Marco -
Translated the new lines and updated some IT:faq that had old information

EDIT:Corrected J1214 and translated the new lines
Underforest
Translating and editing some Spanish lines :)
- Marco -
Sorry, it's me again, i have updated the !faq it:teamspeak with the new italian discord, translated the new 3 lines
(J1220, J1221, J1222). Also i fixed a problem with J1213 (it was (0) and not {0}, my bad :( )
Topic Starter
peppy
Just a FYI: I rolled the spreadsheet back to 28th november as someone broke it beyond repair.
IamKwaN
I think I have fixed all those formula and row heights with Krah. Keep up with that!
Kyozoru

peppy wrote:

After having a successful time using google docs for localisation of osu!stream, I have decided to push osu! over there. pTransl was a great system, but I don't actually have the time to maintain one more system, and therefore this is the best way forward in my eyes.

The document is publicly editable. Feel free to make any changes you see fit for languages you are proficient at.
https://docs.google.com/a/ppy.sh/spread ... nVHc#gid=0

Ask any questions in this thread.
Is this for the new update?
Kipek
I have added a translation for DatabaseHelper_SaveFailed in English and Japanese. Please check the japanese translation sure if the translation is 100%, but I tried my best.
- Marco -

Kyozoru wrote:

Is this for the new update?
Do you mean osu!next?

Also updated DatabaseHelper_SaveFailed , preview faq, old-maps faq,
Soul Wrath
Edited: Norwegian

Game:
I have fixed capital letter at the start of a sentences, and some small translation errors.
Also added
Game: O1217, O1218 and O1219.

faq:
Changed: M8, M9, M12, M13, M26, M33, M195, M196, M202
Added: M25, M46, M55, M146, M194

I think all should be well now. Might be something i overlooked!
:lol:

More Edit:

Game:
Added: O5

faq:
Changed: M121, M230, M231
Poku
Fixed a little bit of hebrew mistakes, will continue later :)
Sharkfang
Esperanto, the international language, went from 2% to 50%+ in less than a day! Thank /r/esperanto :)
- Marco -
Am i the only one to see this only on the faq tab?

Deimos
someone fucked it up, reverted it to 26. Januar, 01:17, should be fine now
MLLoM
I did a number of small changes throughout the Norwegian game translation, since I believed that many English loanwords (and some other loanwords) had been used unnecessarily, or where I personally believed that the sentence structures were not at their best.

I did see many improvements in Soul Wrath's recent translation compared to how bad the use of loanwords were last autumn, but I still found some things to improve such as Multiplayer → Flerspiller, Input → Innputt, Slangende → Slingrende, Offset → Avvik, and Letterboxing → Svarte bildekanter. I could have been even more conservative and found translations for "Sliders" and "Storyboard", as well as replacing "MSN Live Messenger" with "Skype", but it seemed to me that those three examples were pretty standardized across the translations.

I do hope that I don't count as a vandal or such, which really wasn't my intention, but I figured that there weren't all that many rules that I could find about how the translation procedure is supposed to be conducted. Overall, I just hope I was of help.
Sharkfang
The Esperanto translation is 100% finished, ready to be added. Really excited that it will be in the game; thank you so much for the opportunity to translate it, peppy!

(Translated by the community of reddit.com/r/esperanto)
Soul Wrath
Added:
O1219
"Preview gameplay" -> "Forhåndsvis spill"

I need other norwegians to check the translation. I don't know if it is the correct translation, but i can't see any other way to translate "Gameplay" cause I don't think we have an actually translatin of the word to norwegian.

PS: Ser bra ut MLLoM! :D
Topic Starter
peppy
Localisation updates went live with today's build. Please report if there are any major issues and I'll push out further updates.
Soul Wrath
In norwegian:
Under skin I just added translation for "Preview gameplay". It was not translated.
Sharkfang

peppy wrote:

Localisation updates went live with today's build. Please report if there are any major issues and I'll push out further updates.
Esperanto translation wasn't added in localization updates
S o h

Kipek wrote:

I have added a translation for DatabaseHelper_SaveFailed in English and Japanese. Please check the japanese translation sure if the translation is 100%, but I tried my best.
I checked the translation. It should be good now.


I also made some clarification on previous translations (Some mine/some others) so there would be less confusion for Japanese..
Det
Portuguese (Brazil) 100% done :)
Hisoka Yuuji
I'll continue Greek localisation with winnerspiros
Underforest
I'm translating new Spanish lines
Also, may continue Catalan abandoned translation
PHNoeru
Is There's Someone who can handle Filipino(Tagalog) translation?
Nathanael

PHNoeru wrote:

Is There's Someone who can handle Filipino(Tagalog) translation?
I have been always checking the FAQ localization, but not for the game client because of some reasons. If you want to help out, you're free to contribute and I will check them someday.
Hisoka Yuuji
Is there any chance to localise the osu! Website?
Soul Wrath
Added:
P1221, P1222, P1223

Edited: P not O, my bad :(
LastExceed
Fixed the german translation for "detect performance issues" which always gave me cancer as soon as I opened the options menu, as well as it's description which was a weird mess-up of singular and plural lol
NicoHolic777
I'm working and fixing some of the Thai translations.
- Marco -
Fixed a little error in !faq it:color
Tony
moved romanian game translation from 30% to 100% completion. I also fixed a lot of existing bad translations, but unfortunately not all of them :(
Tsukibayashi
changed the description for NC and DT in Indonesian to stay faithful with the English version :p
- Marco -
Added the osu!direct translations for Italian
rawrneru
It seems that Icelandic localisation has dissapeared from the spreadsheet even though some of it has been implemented into the new update for osu.
Diabolica
Finished Hebrew Localization.
Now its 100% done.
Soul Wrath
Added (game) P1282
iCakeMan
German localisation is missing in the game tab?
Djambalaz
Translated from 54% to 59% in Bulgarian section.
Any Bulgarian user is free to revise my translations and continue from there. :P
I will still continue translating though.

Edit: Translated from 59% to 66%
S o h
Fixed very very awkward translations for Japanese. There might be some I left out but there were quite a lot.
Ramiress
Peppy google Docs Message give to you ppy and anyfriends in osu! Community in my eye ppy. and ask any question sonmetime and support ppy Always
Endaris

iCakeMan wrote:

German localisation is missing in the game tab?
^
Just got terribly confused when I noticed that the option "Show chat message notifications" wasn't translated and came here to add a translation.
JMC
just check today and faq tab seems broken, the column does not automatically adjust the length of the text.
Nathanael
I wonder who made it messy like that.
Regardless, I've asked someone else to revert changes to fix those, including "academy" turned to "osu"
rawrneru
Here to report that the icelandic localization column is still missing from all categories
siiky_old
Portuguese (Portugal) almost done (99%)
only 9 strings left (i dont know their context)
daavko
Updated Czech localisation
Some sentences re-worded to make sense, incorrect translations corrected, few non-translated sentences translated, etc.
Green Reindeer
Arabic has been updated also.
otakuroma

peppy wrote:

After having a successful time using google docs for localisation of osu!stream, I have decided to push osu! over there. pTransl was a great system, but I don't actually have the time to maintain one more system, and therefore this is the best way forward in my eyes.

The document is publicly editable. Feel free to make any changes you see fit for languages you are proficient at.
https://docs.google.com/a/ppy.sh/spread ... nVHc#gid=0

Ask any questions in this thread.
i finish arabic translate :) when it's add :P :oops: :cry:
- Cp6uH -
Serbian localisation has been updated and finished 100%.
suzumotoHikari
Fix typo on overall completion formula.
The value before i fix is: =SUMA(4:4)/COUNT(4:4) and it says "#ERROR". And i try to remove the "A" and it was fixed.
Feelteeth
Updated Turkish. Translations were too old. Bad translations, slang words are deleted. At least half of it completely redone.

Localised terms in some areas.
Circle > Çember - Slider > Kaydırak - Spinner > Fırıldak
Lacrimosa
Hello, I added a OL/GR Template but I encounter an issue. This seems to work just fine, but the "Ελληνικά"(=Greek) option doesn't seem to appear in the "Other Languages for this Template" list. (http://puu.sh/qprl6/aa6eb66762.png) I talked to Neil Watts about this, but he can't seem to find what's wrong either. Unless we are missing something, it should work just fine, right? I would appreciate any help/guidance. I'm very new to this.

I also want to discuss the Greek prefix used in the Greek command lines. At the moment it's "!faq el:caps" for example, but I think it would be better off typing "!faq gr:caps" instead; this is the norm after all. This also puzzled me when I made the OL/GR. "Should it be OL/EL? Are these lines even correct? Should it be "gr" instead of "el"?"

I would like your opinion on this. Thanks in advance.
JMC
For wiki related try contact Repflez he is osu!wiki Moderator
Lacrimosa

JMC wrote:

For wiki related try contact Repflez he is osu!wiki Moderator
I'm aware, however, I thought about posting it here first, to avoid disturbing him. If I don't get an answer here in the next few days, I will consider contacting him.
Jukkii
Updated Finnish translations, translated some untranslated sentences and fixed alot of sentences, which had some very weird mistakes in them (and added dots to ones which were missing them).
Nathanael

Nikosbks wrote:

Hello, I added a OL/GR Template but I encounter an issue. This seems to work just fine, but the "Ελληνικά"(=Greek) option doesn't seem to appear in the "Other Languages for this Template" list. (http://puu.sh/qprl6/aa6eb66762.png) I talked to Neil Watts about this, but he can't seem to find what's wrong either. Unless we are missing something, it should work just fine, right? I would appreciate any help/guidance. I'm very new to this.
The language code was not added here: Template:OLT
I added it for you. ;)

Nikosbks wrote:

I also want to discuss the Greek prefix used in the Greek command lines. At the moment it's "!faq el:caps" for example, but I think it would be better off typing "!faq gr:caps" instead; this is the norm after all. This also puzzled me when I made the OL/GR. "Should it be OL/EL? Are these lines even correct? Should it be "gr" instead of "el"?"

I would like your opinion on this. Thanks in advance.
Greek's language code is EL so that should be used to avoid confusion. Feel free to update the templates.


And honestly, this should be discussed at the osu!wiki project thread instead.
Lacrimosa
I apologize for posting this in the wrong thread. I was told to report it here. Nonetheless, thanks a lot for the help Nathanael.
NeXt4r_
lemme fix this

the word "NEW COMBO" should say
"KOMBO BARU"





and also no problem
JMC

faiswusuf wrote:

lemme fix this

the word "NEW COMBO" should say
"KOMBO BARU"
and also no problem
I think it's best to stay "New Combo" because sometimes there are terms in osu! that's more difficult to understand when translate into Bahasa Indonesia (example: Auto, Spinner, Slider, Mods)
or if you want to translate it, should be given more information, example: "Putaran (spinner) harus memiliki Kombo Baru (New Combo).

hati hati, jika mengubah satu istilah, maka istilah lainnya juga harus diubah, karena tidak cuma kalimat itu saja yang pake kata itu, jadi menurut saya lebih baik tetep seperti ini saja
Fenrir XVII_old
Hungarian game and FAQ updated and finished 100% (Need to check the already completed ones)
Italian FAQ updated and finished 100% (Need to check the already completed ones here too)
S o h
Updated Japanese for both game and FAQ.
terrdus
Updated slovak game translations. ( 100% now )
FAQ will take a while
JMC
I tried to retain the term "Loved", consider this term were used in the website too, so players not confused between ingame and website, I leave note in Loved section for discussion or if someone have other idea
anyway, Indonesian 100% completed now
XPJ38
Just updated AIDesign_BackgroundTooLarge in all languages to match this:



Also performed a complete recheck of the French localisation.
diingus
Some has been using Google Translate for Serbian translations and copying over Croatian as Serbian. Shame on you!
Also somebody half literate has been translating, making common mistakes (writing "bi ste" separately or "bi" for 2. person plural, etc.)

Google Translate takes some terms quite too literally (server as in someone who serves, etc.) and while Croatian is similar to Serbian, it's not in Cyrillics and has a corruption of words.

Please refrain from making translations to languages you don't know or didn't translate yourself.
rawrneru
Icelandic column STILL MISSING. Hello? I had got so much progress a long time ago and it saddens me to see it gone.
JMC
just checked !faq localisation today and there are several columns in English are missing and some !faq commands are missing too
anyway I added aspire2017 !faq in Indonesian and now indonesian is 100% complete
- Nyurin -
Will osu texts be moved to github in future?
Soul Wrath
Added:

faq
M 16
M 94
M 112
M 125
M 146

game
P 1285
rawrneru
Can someone add an Icelandic column please?
show more
Please sign in to reply.

New reply

/