A new version has just been uploaded and finally included the new Dutch translation.
However I noticed a few pieces of text that were too long.
When rewriting the Dutch translation I didn't think it would be this noticeable.

Most of these issues could be solved by wording the text slightly different.
Before I do that I wanted to know if I should prioritize exact translation or a translation that still fits and looks good without being too big.
Keep in mind that whenever I change something like "Alles weerge.." I will change it everywhere for the sake of consistency.
Edit: Since no one responded I took matters into my own hand. Interpunction should be consisted across the board according to Dutch interpunction. Text that was too long has been shortened while still remaining it's original translation. Found some other silly translations I didn't find before which have been fixed as well. The Dutch translation should be near perfect now.
Edit 2: Osu!test has just been updated with the new translations. Extremely satisfied with the Dutch translation now. Everything fits nicely and is in proper Dutch. Consistency is also a lot better now.