do you mean that it will be too long?Leeg wrote:
If that's not changed... I don't know how are we going to fit anything decent in there in the Spanish one :S
do you mean that it will be too long?Leeg wrote:
If that's not changed... I don't know how are we going to fit anything decent in there in the Spanish one :S
Just use "Compensación". People will know that it refers to "Compensación de sonido universal".Leeg wrote:
If that's not changed... I don't know how are we going to fit anything decent in there in the Spanish one :S
Yes, that should work.XPJ38 wrote:
Just use "Compensación". People will know that it refers to "Compensación de sonido universal".Leeg wrote:
If that's not changed... I don't know how are we going to fit anything decent in there in the Spanish one :S
the reason is because they think that it's wrong, so leave a comment there to explain why your translation is betterLeeg wrote:
Yes, that should work.XPJ38 wrote:
Just use "Compensación". People will know that it refers to "Compensación de sonido universal".
(However, I must say that we did something similar in the "Execute offset wizard" button and still nowadays there are people who change it without no apparent reason).
Could login on the docs only after external login on my youtube accountbomber34 wrote:
I could login in with my google+ or Youtube login data
I was expecting to have to go through and fix stuff, but you've made some awesome fixes there. Good job.Souen- wrote:
Filled in most of the Japanese blanks, and fixed any mistakes that caught my eyes.
I don't know if it was always 99%, but it is right now.
Thanks!peppy wrote:
I was expecting to have to go through and fix stuff, but you've made some awesome fixes there. Good job.
Eventually. At the moment, no one else is helping with the code side of localising, so it's up to me to fit in amongst the 10 billion other responsibilities I have. We'll get there eventually.tiper wrote:
Will there be a possibility to translate some editor stuff? I know that some players can't deal with english language in it.
[Line 545] Online:
Well can't i modify these image or something... i want to full translate osu! ^^XPJ38 wrote:
They can't be because they are not plain text but images.
Nowhere near finished adding all localisable strings, either. The editor is going to be another big undertaking.Shadoxfix wrote:
Also, osu! has a lot more text then I expected.
So that you can see the proper in-game translation when selecting your preferred language in Option menu.MiDNiGhT2903 wrote:
What does this localisation thing do?
I'd like to add that I support these changes.XPJ38 wrote:
MenuTip_6: removed "Ctrl/Space" since nobody use these keys
MenuTip_7 and 11: replaced "FAQ" by "wiki"