Pretty agree with alacat, Ink Me Up is translation of the original title, the original title is キミ色に染めて.(Song language is Japanese)
So we take
キミ色に染めて as title,
Ink Me Up as romanised title.
If Ink Me Up is the original title, why the author didn't put them in this
booklet? just like all other songs that use English title.
This mostly means the author wants the song be a japanese title(or creating the lyric with a japanese way), and for English-speak country, the author translated it. It's different from Tentacular Circus(a song that has english title as original one in the same album)
We take original title as title, if the original title has translated title or official English title, and we use it on romanised title field, but the title should keeps the original ones; else we romanise them.
I wonder since when has this changed?
This should be fixed.