forum

Metadata Discussion/Clarification

posted
Total Posts
169
show more
meii18
Well as I can see , this is the japanese title: Honey♥Come!! (TV size)

And the romanised title must be Honey*Come!! (TV size) because on romanised title field you cannot put '♥' nor '☆'.They're replaced with '*' in romanised title field. I hope I helped you
Fycho
I personally think using a space to replace the character is fine.(I prefer space not "*" because “*” would be an extra character that's not provided by official.)
KSHR
Basically what Fycho said.
By the way, the reason why Japanese people replace ☆ with * is, asterisk stands for a small star.
As for the qualified map mentioned by Kuo_Kyoka, it should be fixed imo.


EDIT:
@Kuo_Kyoka: Tell the mapper to add the romanized anime title to Tags (joukamachi no, dandelion is already added). It will help people search the map.

EDIT2:
I'd recommend discussing if it's DQ worthly in #nominators first before DQing it just in case.
Lanturn
There are a few maps that use asterisks to represent various characters that otherwise can't be somewhat converted properly. If we knock out hearts, then we should probably knock all of these symbols out. Either or works, but it's never been a DQ issue from what I remember.

So in short. The asterisk is meant to represent a character the romanised field won't accept.

Some examples of * uses
https://osu.ppy.sh/b/598863 with ≠
https://osu.ppy.sh/b/365279 with ♥
https://osu.ppy.sh/b/511087 with × which we commonly use x now instead of *
https://osu.ppy.sh/b/495530 with △
https://osu.ppy.sh/b/519007 with →

idk, my two cents. We kind of had a similar discussion with omitting interpuncts and such too. There are of course, maps that ignore ♥'s and other symbols as well. So it's pretty inconsistent.
Monstrata
Talked with Fycho in game. My two cents anyways.

I think it's better to use "*" to represent characters that can't convert properly. Using a space " " as Fycho suggests, and using * only for representing ☆ seems kind of odd to me. The goal of metadata is to give as much credit as possible to the original source. That's why we see maps being dq'ed even for incorrect capitalization. Using a space pretty much makes it seem like there isn't even a special ≠ or ♥ or × present in the title at all because Players will only see "Honey Come." If we use an asterisk * to represent these characters, it at least acknowledges the fact that there's supposed to be a special character in the title, but due to osu!'s current limitations, cannot be displayed properly.

Basically, if all we do is use a space to represent non ☆ (star) characters, for people looking at the title it'll seem like the special character was never there to begin with. Putting a * at least acknowledges the character's presence even if it cannot be properly displayed.
Kyubey
I'd like to stick to the ranked versions just for the consistency in the list of official osu! beatmaps.
KSHR
When searching mentioned songs above by Lanturn, their romanized titles with * are 99% (not 100% because I might have missed something. Sorry for my laziness not to check search results carefully..) shown by osu!. This means it's not common to replace characters such as →♡ with *. Indeed to give as much credit as possible to the original source is the one of important things which everyone agrees with, but to not make people misunderstand something is more important at least imo. (= Using * to replace characters such as →♡ makes people misunderstand there is ☆ in the title)


By the way, "Honey Come!!" is shown in the description on youtube video uplaoded by KING RECORDS.



EDIT: Wait, I didn't notice the map got DQ'd/bubbled lol nvm this post
Akasha-
Thanks everyone for the help :)
The correct title is: Honey Come!! (TV size)
Lanturn
Looks like we decided not to use asterisks for symbols?

Makes sense I guess since the asterisk actually gets removed while searching anyways.
ZZHBOY
I'd like to discuss a question about the metadata of a map belong to me.
map: https://osu.ppy.sh/s/212091
It was a bug caused map with too long artist can't be uploaded successfully. It was be confirmed, more details can be found in t/309634/.
As we see that bug can't be fixed in soon, but I don't want to see my map just lying in graveyard, so this time I want to discuss if too long artist that lead to failed upload can be simplify?
This simplification base on still can let player know artist is what, like this map, if we can use "u's" or "Pile, Mimori Suzuko, Nanjo Yoshino" instead of what be suggested in dq post?

alacat wrote:

Romanised : Nishikino Maki (CV.Pile), Sonoda Umi (CV.Mimori Suzuko) & Ayase Eri (CV.Nanjo Yoshino)[/list]
Gamu
I think we can remove the anime character name If the artist name is too long.
Recent examples:
https://osu.ppy.sh/s/346207
https://osu.ppy.sh/s/338414

So,
Artist: Pile, 三森すずこ, 南條愛乃
Romanised Aritst: Pile, Mimori Suzuko, Nanjo Yoshino
Yuii-
Shouldn't that be considered as a "New Rule" discussion?
Fycho
Yes I agree with Gamu, the rest of artist are unnecessary which causes long-artist bugs, Pile, 三森すずこ, 南條愛乃 already expresses the artists properly. I think we can make this as an exception for the map.
Shiranai
Umm hello,

I want to ask metadata clarification on this map https://osu.ppy.sh/s/328597
As we can see, on its title there's some inappropriate words and can be considered as a mature content. My question is, is the curent metadata correct and safe enough to be push forward?

Also the metadata source can be found on its first page

Thanks!
Myxo

Mako Sakata wrote:

Umm hello,

I want to ask metadata clarification on this map https://osu.ppy.sh/s/328597
As we can see, on its title there's some inappropriate words and can be considered as a mature content. My question is, is the curent metadata correct and safe enough to be push forward?

Also the metadata source can be found on its first page

Thanks!
It's safe. NSFW Lyrics or Metadata have never been a problem
Akasha-
Hello everyone, i would like to discusses about this metadata of this map: https://osu.ppy.sh/s/381888
The mapper (so does me) is confusing about the romanji title and artist of this map, we don't know which is the correct one
Thank you in advanced!
KSHR
Let me post my quick opinion as it seems like a no-brainer to me.

The artist should be fine as he calls himself that on his twitter, website etc. Search him with "桜華P ohka" and you will find his stuff.
As for the title, Reimu is the most possible romanised title imo (more like I have no idea how it's read other than Reimu). Well, I'm 10000% sure the current one is incorrect.
Kamikaze
Hello there, I have a question about romanization of title in one of my sets.

The set: https://osu.ppy.sh/b/829077

So, the original title has been confirmed already (source), it's トゥー・チー・チェン シークレットカクレンジャー TEKINA Remix
The question I have tho is how should it be romanized? I've asked Loctav about it and:


so I'd be thankful if someone Japanese of fluent in Japanese would confirm that for me.
Gamu
I think "トゥー・チー・チェン" means "都志见(dou1 zhi4 jian4)", and it is the Chinese pronunciation.

http://www.jcdic.com/search.php?pagenum=14&up=1&lang=&searchtext=%E9%83%BD

Unfortunately I cannot read the Chinese, so I don't know correct romanization....
Kamikaze
shionelove brought up a good point in the thread (https://osu.ppy.sh/forum/p/4842049)
The トゥー・チー・チェン is the "artist",都志見 隆's another name, we just happened to misunderstand the soundcloud title due to not knowing Japanese and thought that's just title and artist is labeled as DJ'TEKINA//SOMETHING when it was both original artist and title in the song name. Due to that I've changed the artist and title accordingly and that should be correct now.
IamKwaN
Yea, what shionelove said makes sense.
Also, I have an opinion on the romanisation of the artist. How about just romanising it as "Tou Chi Chen"? As the name is replicating a Chinese name and Chinese people normally have their Chinese names translated without hyphens, e.g. 姚明 > Yao Ming or 劉翔 > Liu Xiang.

Kamikaze
Thanks for the feedback! It's all good now.
KSHR
https://osu.ppy.sh/s/400859


The original song title is,
Unicode: とある小国のお姫様が、会ったこともない兄の家にやってきて住みついた事情。
Romaji: Toaru Shoukoku no Ohimesama ga, Atta koto mo nai Ani no Ie ni Yattekite Sumitsuita Jijou.


Some of you guys might realize what I'd ask here..
Apparently the mapper, Lami can't upload the map due to BSS error that says the title is too long. For now, the map has been submitted with the omitted title, Toaru Shoukoku no Ohimesama ga... However since we have never experienced the error caused by the title, I'm also unsure if it's allowed.


How do you think we should handle this?
IamKwaN
The limitation of osu! is going to stand for a while, so we can only get rid of the error by altering the title, something similar to the Artist.

Ways that can shorten the title is either deleting or paraphrasing the title to something with fewer characters. The latter method seems conflicting with the ranking criteria to a greater extent. So, what I suggested several days ago to Lami was submitting the title before the "、", on both Unicode and Romanised Titles. Is it a sentence fragment or does it make sense if we cut it half? Any other alternatives? As I can hardly think of some other ways to make it shorter because of my superficial knowledge of the Japanese language.
KSHR
Oh I didn't know you talked with him. Well I also can't think of other ways to make the title shorter other than cutting it like you said.
The title shortened by cutting the original half is "お姫様が、/Ohimesama ga," which is just the subject (= It's a sentence fragment, yes). However since it includes the particle がput after the subject, at least we Japanese can easily understand that it's a part of the sentence.
In conclusion, I'd say the current title "お姫様が... / Ohimesama ga.." should be the best.

I'm not the one who can make a decision. However if there is no objection, I'd tell the mapper and other BNs who will check the map that the current title is fine.


Thanks for your quick response, KwaN.
IamKwaN
I have an inquiry about the suffixes of songs.

Note: All the screenshots are from official sites.
  1. https://osu.ppy.sh/s/410476

    There is a typo in this screenshot, the title should be Melty Moment (having a space in between) according to this from https://www.youtube.com/watch?v=IDVQlY7A2ig or this from http://www.ceui.jp/disco/.
    Do we use "Melty Moment short.ver" or "Melty Moment" as the Title?
     
  2. https://osu.ppy.sh/s/390807

    "言葉のいらない約束" or "言葉のいらない約束 TVサイズ? Probably we won't use the title from iTunes, レコチョク & mora, as they aren't official.
     
  3. https://osu.ppy.sh/s/225202 & https://osu.ppy.sh/s/162996

    "killy killy JOKER" or "killy killy JOKER TV size"?
I hope a conclusion can be drawn so that we do not hesitate to use suffixes for songs in these cases. Thank you!
Fycho
Suffixes should be used as it's provided by the official site, and we already add these suffixes after title sometimes.

1. Melty Moment short.ver
2. The official admits releases from iTunes, レコチョク & mora, so all are fine. And https://osu.ppy.sh/s/313239
3. killy killy JOKER TV size

Just my thoughts.
IamKwaN

Fycho wrote:

Suffixes should be used as it's provided by the official site, and we already add these suffixes after title sometimes.

1. Melty Moment short.ver
2. The official admits releases from iTunes, レコチョク & mora, so all are fine. And https://osu.ppy.sh/s/313239
3. killy killy JOKER TV size

Just my thoughts.
I do agree we can use suffix for all the above maps.

However, for the second song, which suffix (言葉のいらない約束 TVサイズ or 言葉のいらない約束(TV size)) do we prefer? Do you mean if the official websites link iTunes, レコチョク or any other similar sites, the suffix should be treated as official? That means Amazon is acceptable too.

https://osu.ppy.sh/s/313239 - This map actually has a wrong metadata, there's no space in between.
Fycho
Yes, 言葉のいらない約束 TVサイズ and 言葉のいらない約束(TV size) both are accpetable imo, it's not a reason to dq such stuffs.

If official site provides other sites, then these title are all choosable.
IamKwaN

Fycho wrote:

If official site provides other sites, then these title are all choosable.
Any objection on this? As it's a fresh concept that I have never heard of, probably different from or even contradicted to the standard of official references we quoted in the past.
Monstrata
You can't really measure the official-ness of a site. If both sites are official, but their metadata differs, you should be able to use either one because in both cases you would be quoting from an official source. Whichever you choose, you will misquote from the other source, and saying one source is more accurate than another is often subjective.
IamKwaN
We are not measuring the official-ness of a site, we are simply determining if a site is official or not. It is a yes-or-no question, instead of a quantitative issue.
Everything found on official sites is acceptable as the metadata of the song. So, we are discussing whether iTunes or Amazon is official.
For your information, the reason why we did not treat them as valid official references is p/3341872 .
neonat
As much as possible, refrain from using information from shops as much as possible, unless totally impossible to obtain elsewhere, like no official post or page elsewhere, even a forum post from the artist or something as official as that would be better.
DakeDekaane
Official website/CD prints gets priority here. Online shops tend to alter them for aesthetics/description purposes mostly.

But it should be noted you can't take official websites literally. For KwaN's last example, it should be easy to note.


Is the second song called "realize -夢の待つ場所- Full size & TV size"? No, it just means the song is present in both Full size and TV Size. That's how brackets should be interpreted. It doesn't tell you the exact title.
neonat
CDJapan made me laugh with this haha

IamKwaN
Almost forgot about this thread.

About this map (Bubbled already), I am not sure about the romanisation of the title.
  1. According to alacat and Satellite, the romanisation should be Iro wa Nioedo Chirinuru o.
  2. According to Wafu, the romanisation should be Iro wa Nio e do Chiri Nuru o.
Does anyone have any idea how 色は匂へど 散りぬるを should be romanised?


I got an answer already, please let me know if you have interest in it.
Sonnyc
https://osu.ppy.sh/s/160528 Help classics please.

http://www.jsbach.org/bwv1007.html
http://imslp.org/wiki/Cello_Suite_No.1_ ... Sebastian)
http://www.nordicartistsmanagement.com/ ... deen-cello

Some sources that I've researched for the title, but not sure what the exact title should be.

Heeeelp
Thank you Lanturn.
Please sign in to reply.

New reply