Regarding the BPM changes. Don't forget 03:24:139 (4) - cannot be used like this, because its slider ticks are out of the rhythm (slider ticks always use BPM of the timing point on which the slider is and ignores other points.
Same about 03:28:176 (3) -
Just to avoid unicode characters (because ë is romanised to ë/yë) and to define the sound more, o/yo should be used instead depending on the letter-order. (explanation below)
Same about 03:28:176 (3) -
It would be nice if more people joined the discussion on p/4144722 - I think I provided enough information which proves why is BGN/PCGN the most usable transcription.Aka wrote:
i would really like to ask to pay more attention to the romanized title still, there is no way "ё" is "o", seeeeeeriously
Just to avoid unicode characters (because ë is romanised to ë/yë) and to define the sound more, o/yo should be used instead depending on the letter-order. (explanation below)
Also й should've been y, thus uydosh' anyway.BGN/PCGN Romanization system for Russian wrote:
the character should be romanized yë initially, after the vowel characters a, e, ё, и, о, у, ы, э, ю, and я, and after й, ъ, and ь.
In all other instances, it should be romanized ё.