Fycho wrote:
a little concerned about the title:
In ranking criteria,
Songs with Chinese titles must be romanised in this method: each character must be romanised into a single, capitalised, separated word. The official romanization should be used if provided. Loan words should be expressed using romanisation from the original language. Refer to Thread: Romanisation of Chinese for more information.
why do you use "Believe in the power of the brand"? I am not sure if CCTV can be the artist too since it's an TV channel.
The official romanization is:
http://puu.sh/gdkPq/e0db552832.jpg?
at least add "xiang xin pin pai de li liang" to tags orz
Actually, I also confused about the metadata.
From the producer's website
http://troublemakers.tv/en/films/weareflink_cctv_ink/, you can see the information below:
Title Ink
Client CCTV - Central China Television
Agency MMIA
Creative Director Zhou Jiahong
Art Director Wu Hao
Copywriters Zhou Jiahong, Sophia Xu
Storyboard Wu Hao, Liang Yuanchun
Production Company Troublemakers.tv & weareflink
Director Niko Tziopanos
Producer - Troublemakers.tv James Hagger
Producer - weareflink Andreas Lampe
CG & Compositing Artist Alexander Heyer
Compositing Artist Martin Hess
CG Artist Philipp Von Preuschen
CG Artist Timo Schaedel
Ink & Footage Thore Bornemann
Ink & Making Of Felix Martens
Production Coordinator Catharina Foelling
Production Assistant Aurelie Da Silva
Music & Sound Design Supreme Music, Florian Lakenmacher
MoCap MoCap Lab, Remi Brun, Frank Vayssettes, Thomas Oger
Taiji Performer Alexandre Thorlet
Joker Willi Wutz
Tagline Believe in the power of the brand
CCTV水墨宣传片《相信品牌的力量》
The title of this video is "Ink", but from the end of this video, we know the title may be "相信品牌的力量".
Similarly, Music & Sound Designer is "Supreme Music, Florian Lakenmacher", while it is more acceptable as "CCTV", since it is appeared in the video.
From the new of Red Dot Awards
http://red-dot.de/cd/online-exhibition/work/?code=22-3493&y=2011,
Artist is "CCTV", and title is "Ink"
About adding "xiang xin pin pai de li liang" to tags, personally, I think it is not helpful for searching.
If you know Chinese, you can search in Chinese character, right?
But if you are not able to speak Chinese, can you type romanised words to search this beatmap?
Anyway, tags with romanised words are more convenient to find this map for the players who understand Chinese, because they do not need to change the input method.
But there is another issue, that is "Any tags should be greater or equal to 3 letters".
So I can add "Xiangxin Pinpai Liliang" as tags, which are better than the romanised single words, in my opinion.
The picture you showed is the official romanization of TV show, not this video.