me comió la po...
I don't think those difficulty names make sense in a spread... at least, they make very little sense in terms of the progression from your English translation. Any native spanish speaker able to draw some meaning out of this?
the thing is that there is not progression for example why a bipolar is harder than a dura (hard) or a complicada (complicated)? they can work in any order and people will not get it, it's just like adding colors why green should be harder than red?.
I think you need CSLMVenezuela in tags too since the mapper had ranked a mapset with a previous name.
if you have to write a sentence to explain a difficulty name, then it's not intuitive enough.
it'd be better if you used words that are similar in both languages. For example, Simpatica and Complicada are easy to get.