Guy wrote:
Congrats on ranked. but I just noticed about that title. (Kanata ni Mau ha Sakura no Shirabe)
This map used Hepburn system in the title. (e.g. 彼方に舞うは桜の律べ -> Shirabe)
so 'ha' is incorrect i guess.
I think you should be change to 'wa'
sorry for bothering you guys. but yea, I also agree with Guy.
well let me explain a bit about this incorrect title. but please know "romaji has some systems such as Hepburn, Nihonshiki" first before you read this.
は (ha, wa) / へ (he, e) have 2 pronunciations as some of you know. and since は in this title is called 係助詞 (binding particle in English, maybe) in Japanese grammar, it's pronounced "wa". and Japanese sentences are romanized as their pronunciations in Hepburn one.
next, points what I want you focus in this romanized title "Kanata ni Mau ha Sakura no Shirabe" are "ha" and "shi".
Guy wrote:
This map used Hepburn system in the title. (e.g. 彼方に舞うは桜の律べ -> Shirabe)
though 律べ is romanized in Hepburn one as Guy wrote, は is done in another one (sorry, even I don't know which this is Nihonshiki or Kunreishiki..)
in short, this romanized title is done in 2 systems. I really think it's strange, and you too, right? also check Mintong's
another ranekd taiko map.
anyhow, I'd recommend unranking this for the incorrect title once. and please quick rerank, please!
finally, sorry if my English is strange. I hope mine is enough understandable.