forum

osu! Community Localisation Project

posted
Total Posts
609
show more
MouseEasy
Portuguese translation complete!
:)
lSolar_old
Gratz Alust. :)
XPJ38
I wonder if "300g" in osu!mania is correctly understood by everyone?
"MAX" would be more appropriate since it is used in the web rankings and even the wiki.



Topic Starter
peppy
Please use "MAX" instead of 300g.
XPJ38
Righto.
SPYAIRRR

I think that's supposed to be "Монгол хэл". Not Mongɣol kele.
Thanks.
TicClick

Black_Cherry_Ita wrote:

who was translated to russian language x<
idk who it was TicClick, is that you? owo but please fix some V (idk how to fix then i just leave it here)
Fixed them right after translations got updated, so everything should be fine now (except for these commas, because I didn't have any feedback).
Marblehead
Greek translation is completed.

Also, I'd appreciate it if the word 'Greek' in the language selection drop-down menu was changed to 'Ελληνικά'
Topic Starter
peppy
Changed greek in dropdown.
Topic Starter
peppy
Updated google spreadsheet style to be a bit more functional.
Azalea
Korean translation is completed. (maybe... ;))

localisation is little fun :)

When is this work update osu?
Dasiel_old
The person who made Slovak translation was either polish or really challenged person with no understanding of english language. I would personally could make a perfect translation but I hate slovak osu! community so I won't.
Bass

Dasiel wrote:

The person who made Slovak translation was either polish or really challenged person with no understanding of english language. I would personally could make a perfect translation but I hate slovak osu! community so I won't.
I smell Revenger
ReVeNg3r

Dasiel wrote:

I would personally could make a perfect translation but I hate slovak osu! community so I won't.
then why do you even post here?
Slovak translation done by me,ibavnoci,PeteX.
If you see mistakes (i doubt you do) there tell us.
Bass
Also updated polish translation a bit.
314159265358979

Dasiel wrote:

I hate slovak osu! community so I won't.
-GN
Alright so it seems that new messages are being added all the time. I'd rather wait until they're all there so I can do them all later. Approximately how many messages are left to translate?
XPJ38
Oh please... Is there a way to lock columns width?

And btw peppy, we cannot see what you're saying in the chat. In fact, we just see this:



but there is nothing in the chat if I toggle it.
Leeg
Lol, just click there and you will see the full chat. It works to me.

I think he's already trying to fix that column width problem.
XPJ38
Like I said, there is nothing in it. Is this problem specific to me...?
And whaaaaat, now I cannot edit the spreadsheet anymore :(

Edit: wait, I got it. I have to be connected to see the chat contents. But I still can't edit the table.
Leeg
Log in with your google account.

You can't edit the spreadsheet because peppy disabled edition.
Dasiel_old

ReVeNg3r wrote:

Dasiel wrote:

I would personally could make a perfect translation but I hate slovak osu! community so I won't.
then why do you even post here?
Slovak translation done by me,ibavnoci,PeteX.
If you see mistakes (i doubt you do) there tell us.
Well by the quality of your english posts here on the forum I doubt you're capable of translating it and I feel really sorry for slovak community, even if it's a free translation, I don't think you should bother doing it, if your english is not on at least fluent level.

Oh and here's a little help.
Original
New backwards-compatibility renderer.
Runs about 90% performance of DirectX in general and does not yet have all graphical features implemented.
Only recommended if you experience bad lag or fps (or don't have shader support).
Your's
Nový kompatibilný renderer.Využíva 90% DirectX, nie sú implementované všetky grafické funkcie.Doporučujeme iba pri nízkom fps alebo lagoch (alebo ak nepodporujete shader model)
With your translation you're saying that OpenGL render is using 90% of DirectX renderer and the rest is something else, but the english sentence is saying that the OpenGL renderer has a performance of about 90% of DirectX.
Non-mongol translation for true slovak people.
Nový vykresľovač so spätnou podporou. Má zhruba 90% výkonnosť DirectX, ale nepodporuje všetky grafické možnosti. Odporučané len pri nízkych FPS a zásekoch, alebo chýbajucej podpore tieňovania.
MouseEasy
Portuguese translation updated! :) :)
theowest
Saten and I are finished updating the Swedish translation.
HangaMaster
Updated some spanish translations.
XPJ38
Updated French translation.

Btw, what are barlines in "Options_Gameplay_IgnoreBarline"? Also, where can I find "Options_TabGameplay" in the game?
Topic Starter
peppy
These are not finished / implemented yet.
XPJ38
Ok, but... what are barlines? I don't know how to translate that.
Topic Starter
peppy
horizontal lines in osu!mania that occur at the start of each musical bar (length).
XPJ38
Thanks.
ReVeNg3r

Dasiel wrote:

Well by the quality of your english posts here on the forum I doubt you're capable of translating it and I feel really sorry for slovak community, even if it's a free translation, I don't think you should bother doing it, if your english is not on at least fluent level.
If you dont like it, nobody forces you to use it.Translation is quite understandable for everyone from slovakia and even czech rep (except for you).
Meikyuuiri Tsumi
Hi, I started to do Croatian translations and have them saved on my PC so when I'm done I'm thinking of just copying and pasting them into the table. I have a question. Do I simply add a new column to the table and name it Croatian etc. and just make it look like the other columns, the only difference being croatian translation? I'm not very familiar with google drive. Or I have to do something else first to make Croatian translations "functionable"?
Leeg

Obys wrote:

Updated some spanish translations.

Please, before editing, check the comments on each translation, so that you make sure you are not spoiling translations which had been already fixed in other version. For instance, I've seen some changes that shouldn't have been done, because the text now doesn't fit in the screen.

Please, if you are not taking this seriously, I mean, checking in game context and reading everything, don't edit the document.

Also avoid literal translations, PLEASE.
Topic Starter
peppy

Meikyuuiri Tsumi wrote:

Hi, I started to do Croatian translations and have them saved on my PC so when I'm done I'm thinking of just copying and pasting them into the table. I have a question. Do I simply add a new column to the table and name it Croatian etc. and just make it look like the other columns, the only difference being croatian translation? I'm not very familiar with google drive. Or I have to do something else first to make Croatian translations "functionable"?
I will add croatian for you now.

As a note to other translators, keep in mind you can test your translations by editing your language's txt file in the Localisation folder (in the odu! directory). You will need to restart osu! after making changes.
Leeg

peppy wrote:

As a note to other translators, keep in mind you can test your translations by editing your language's txt file in the Localisation folder (in the odu! directory). You will need to restart osu! after making changes.
Any tips for easy copy&pasting from the spreadsheet to the txt?

I think I can do that with some regular expressions and ultra-edit or notepad++, but I was wondering if there was something easier.
Anyway, useful tips are not localisable yet in our osu! version.
Dasiel_old

ReVeNg3r wrote:

Dasiel wrote:

Well by the quality of your english posts here on the forum I doubt you're capable of translating it and I feel really sorry for slovak community, even if it's a free translation, I don't think you should bother doing it, if your english is not on at least fluent level.
If you dont like it, nobody forces you to use it.Translation is quite understandable for everyone from slovakia and even czech rep (except for you).
Huh dude, I'm just saying the quality of your "translation" is lacking in various ways and and in some cases it's even misleading like with the example I've showed you, sure it''s "understandable" but I think peppy is aiming for an accurate translation, not some made up bullshit like you've showed us so far. Not to mention the grammar errors you've made in OUR mother tongue in said "translation". The sad thing is that the "Slovak community" here consists of Me, you, Pete guy and ibavnoci. I won't use nor need Slovak translation, but if you're going to represent Slovak translation here you should rethink the way you're translating it or just drop it.
ReVeNg3r
There are more slovak players just you don't know about them because

Dasiel wrote:

I hate slovak osu! community
so why you do care so much?if you won't help then stfu.
Rei Hakurei

peppy wrote:

As a note to other translators, keep in mind you can test your translations by editing your language's txt file in the Localisation folder (in the odu! directory). You will need to restart osu! after making changes.
is it without line feed is ok? well i try with wordpad for now~
is it supports more translation (that not included in table ?)
Meikyuuiri Tsumi
Done with Croatian translation.
lolcubes

Meikyuuiri Tsumi wrote:

Done with Croatian translation.
Ran a quick check (I was actually working on this myself however some words always came out wrong haha, so didn't translate that much), and fixed some minor spelling errors (missing letters, certain wrong context and uppercase letters).

Nice job there, couldn't have done it this good myself.
:D
show more
Please sign in to reply.

New reply