I can roughly translate it to Traditional Chinese. But after Writing, it needs serious editing.
Same hereshinn wrote:
I can roughly translate it to Traditional Chinese. But after Writing, it needs serious editing.
I don't think Offset should be translate in "弱起小节开始处". Can we translate together?eirrol wrote:
Peppy should do Japanese. I'll do Chinese.
Interestingly enough, I don't think there are that many Japanese players around.eirrol wrote:
Peppy should do Japanese.
Does it mean I only must edit it and save it as plain text (.txt) or what? I started too and I have done 70% aprox...Echo49 wrote:
If you're translating it text is all we need.
Actually I am translating it to Spanish, although if you want to help, you are welcome! Contact me!Hymake wrote:
I can translate the FAQs to Spanish. If I can help, please, tell me
Meh, most people do. Just do it for the sake of completion. :>Fraeon wrote:
Well, I could volunteer to translate stuff into Finnish, but I sort of already assume that anyone who ends up here already has a firm enough grasp of English not to need Finnish documentation/anything.
Such is our country. Blah.
That's the ideaOlinad wrote:
Has anybody already done an italian translation?
I can do it... Do I only need to translate it in a .txt and then email it to peppy? If so I'm gonna start it right now
I think the good Doctor planned ahead for this, as most images have a number-based legend to make translating them easy. For the ones that have English words written on them, it's pretty easy to edit those images.Inozuma wrote:
And by the way, can we edit images to translate them into another language (french in my case)