thanks captin
toybot wrote:
Grats!
but.. kami's another
00:15:236 (4) - ?
예언 적중?!koreapenguin wrote:
여기에요!!!! 캇찰아저씨!!!
According to Nanahira, テストロイヤー "Testroyer" is originated from the word "Destroyer". Therefore we should consider it as a loan (an English) word. It should be "Testroyer" regardless of how to pronounce in this case.RankingCriteria wrote:
Songs with Japanese titles must use the Modified Hepburn method of romanisation in the "Romanised Title" field. As a non-unicode field, long vowels such as "おう" and "うう" should be romanised into "ou" and "uu" to avoid macrons. Loan words should be expressed using romanisation from the original language.
No '*' on the middle? Because the page only states about the pronunciation, not full romanization.QAT wrote:
Romanised title must be changed to "Bakunana Testroyer" according to this page.
2전 3기 갑시다아아아아아~~HabiHolic wrote:
Hmm.. alright blub.