forum

osu!wiki 繁體中文翻譯的問卷調查

posted
Total Posts
7
Topic Starter
paraia
大家好,我是paraia,可以叫我小魚。

目前,osu!wiki 已經搬運到 github,翻譯工作由 osu!中文翻譯組織 負責。

組織內大部分成員來自大陸,因此想對繁體中文相關問題做一個小調查,聽取使用繁體中文玩家的意見。

問卷內容主要是粵語的去留,正體字和繁體字的合併與否,繁體中文的翻譯方式等問題。

請香港,臺灣或者使用粵語的玩家填一下這個問卷調查:

https://goo.gl/forms/RbdwJQ2QFFyzmYdo2

十分感謝你的合作,如果有更多的意見和建議,歡迎在帖子中告訴我們!
lslqtz
支持
Nyanpura
需然不是什麽特別的意見,不過我個人認為粵台語不太用分開,問卷我填了,只是想在帖子裏說一說
畢竟香港(粵語)只是口語上不一樣,書面語還是和台灣等地一樣的
當然用粵語對我有一定的親切感,不過論說明我覺得用繁體就可以了
倒是有不少香港人都看不懂簡體就是了
Viafa Sia
完成表單了,先對翻譯組說聲辛苦啦~
kt3623kt
感謝翻譯組
MofuMoca
粵語部分我就不多作討論

就正體與簡體的部分
從正體中文轉換成簡體中文會比較好一點吧?
但是反相(簡體->正體)卻會有比較多問題
畢竟從文字演進上本來就是從正體簡化過去的
若現在翻譯文章卻是從簡體為優先個人覺得不恰當
kj415j45

-C6H12O6- wrote:

粵語部分我就不多作討論

就正體與簡體的部分
從正體中文轉換成簡體中文會比較好一點吧?
但是反相(簡體->正體)卻會有比較多問題
畢竟從文字演進上本來就是從正體簡化過去的
若現在翻譯文章卻是從簡體為優先個人覺得不恰當

其实麻烦还是在台繁和港繁(
Please sign in to reply.

New reply