forum

ANKET: 'Qualified' Türkçe'ye Çevrilmeli Mi Çevrilmemeli Mi?

posted
Total Posts
8

'Qualified' Teriminin Türkçe Karşılığı Olmalı Mı? Evet İse Ne Olmalı?

'Nitelikli' Olarak Türkçe Karşılığı Olsun
5
21.74%
'Qualified' Olarak İngilizce Kalsın
18
78.26%
Total votes: 23
Topic Starter
Zeus-
Merhaba arkadaşlar, biliyorsunuz ki Metesansan ve ben, moderatörümüz XavierJones'un da yardımlarıyla, osu!'nun türkçe çevirilerini iyileştirmeye çalışıyoruz. Bu ankette Beatmap'ler için kullanılan 'Qualified' terimini osu!'nun Türkçe versiyonunda ne olarak görmek istediğinizi sizlerin belirlemesi amacıyla 2 seçenekli ve tek bir oylama hakkınız bulunan bir anket sundum.
Cevaplayan arkadaşlara şimdiden çok teşekkürler.
Anket süresi post'un paylaşım süresinden itibaren 2 SAATTİR.
Post Paylaşım Saati: 12:20
Wang Qi
Benim fikrim türkçe olmalı eğer türkçeleştiriyorsak ama bence Nitelikli tam o kelime değil benimde aklıma gelmedi
Sed
Bende Türkçe tarafındayım ne kadar çok Türkçe kelime o kadar iyi !!!
-Kanzaki
Yanlış çeviri yapmayın qualified mapların ne oldupğunu önce bir anlayıp çevirmeyi deneyin değerlendirme aşamasında olan haritalar desn daha mantıklı olurdu bu maplar 1 hafta içinde hatalar olduığu taktirde geri silinen maplardır yani nitelikli demek acayip saçma olur. Lütfen google translate le oyun çevirilerini yapmayalım lol
Metesansan_DELETED

-Kanzaki wrote:

Yanlış çeviri yapmayın qualified mapların ne oldupğunu önce bir anlayıp çevirmeyi deneyin değerlendirme aşamasında olan haritalar desn daha mantıklı olurdu bu maplar 1 hafta içinde hatalar olduığu taktirde geri silinen maplardır yani nitelikli demek acayip saçma olur. Lütfen google translate le oyun çevirilerini yapmayalım lol
Yapılan çevirilerde 'Google Translate' kullanılmamıştır. Bilinmeyen bazı kelimelerde Dünya çapında ün salmış "Redhouse" gibi sözlüklerden kelimelere bakmışımdır.
-Kanzaki
Her neyse demek istediğimi sen anladın
Ecarnage
Deneme-Test aşamasında olan haritalar daha uygun
UnderminE
Qualified diye orijinal halinde kalmalı. Bu tarz map terimlerini çok fazla değiştirmemeniz gerektiğini düşünüyorum, yarın bir gün arkadaşlarımız Map yapmaya başladıklarında yabancıların modlarındaki terimlerin çoğunu anlayamayacaklar "Bu adamın mesajındaki Offset ne, Qualified ne oluyo" diye. Kavram karmaşası olur bence.
Please sign in to reply.

New reply