ขอแรงเพื่อนๆชาว osu! คนไทยมาช่วยกันแปลหน้าจอเกมเวอร์ชั่นภาษาไทยหน่อยครับ ตอนนี้คุณ peppy จัดการเขียนโค้ดเตรียมยัดคำแปลเรียบร้อยแล้ว เหลือแต่ให้ทุกๆคนมาช่วยกันแปลเท่านั้นเองครับ ใครที่สนใจให้เข้าไปตาม link นี้ครับ
pTransl - community translation
เมื่อเข้าไปแล้ว ให้สมัคร account ก่อน (ไม่จำเป็นต้องตรงกับไอดีในเกมก็ได้) พอ login เข้าไปได้แล้ว ให้คลิกที่ link "Thai (ภาษาไทย)" ครับ ข้อความต้นฉบับภาษาอังกฤษจะอยู่ด้านซ้าย ส่วนคำแปลภาษาไทยที่มีคนแปลไว้แล้วจะอยู่ด้านขวา ถ้างงว่าข้อความที่เห็นมาจากตรงไหน ให้ดูจากชื่อข้อความครับ เช่น Options_Graphics_Renderer แสดงว่ามาจากหน้า Options อยู่ในส่วน Graphics พอรู้แล้วก็ลองเปิดโปรแกรมแล้วไปค้นๆดูจากหน้าจอนั้นล่ะครับ
30 ต.ค. 53 - ตอนนี้มีข้อความจากหน้า Options มาให้แปลเพิ่มแล้วนะครับ คาดว่าจะเอาลงได้ใน patch หน้า ลองไปช่วยเช็คกันดูนะครับ
25 พ.ย. 53 - คำแปลชุดแรกได้ถูกเพิ่มลงในเกมเรียบร้อยแล้วนะครับ
pTransl - community translation
เมื่อเข้าไปแล้ว ให้สมัคร account ก่อน (ไม่จำเป็นต้องตรงกับไอดีในเกมก็ได้) พอ login เข้าไปได้แล้ว ให้คลิกที่ link "Thai (ภาษาไทย)" ครับ ข้อความต้นฉบับภาษาอังกฤษจะอยู่ด้านซ้าย ส่วนคำแปลภาษาไทยที่มีคนแปลไว้แล้วจะอยู่ด้านขวา ถ้างงว่าข้อความที่เห็นมาจากตรงไหน ให้ดูจากชื่อข้อความครับ เช่น Options_Graphics_Renderer แสดงว่ามาจากหน้า Options อยู่ในส่วน Graphics พอรู้แล้วก็ลองเปิดโปรแกรมแล้วไปค้นๆดูจากหน้าจอนั้นล่ะครับ
- ถ้าเห็นว่าคำแปลที่มีอยู่เหมาะสมดีแล้ว ให้คลิกที่คำว่า Correct เพื่อโหวตเลือกคำแปลนั้น
- ถ้าคิดว่าคำแปลนั้นไม่ถูกต้อง ให้คลิกคำว่า Wrong เพื่อโหวตลบคำแปลนั้น
- คำแปลที่มีคนโหวต Correct ครบสามคนจะถูกบันทึกว่าเป็นคำแปลที่เหมาะสม และจะไม่สามารถแก้ไขข้อความนั้นได้อีก
- เช่นเดียวกัน คำแปลที่ถูกโหวต Wrong ครบสามคนก็จะถูกเอาออกจากระบบ คนอื่นๆจะไม่สามารถโหวตให้คำแปลนี้ได้อีก
- เพื่อนๆสามารถเสนอคำแปลใหม่ได้โดยคลิกที่คำว่า Revise จากนั้นให้พิมพ์คำแปลใหม่ที่ต้องการ เมื่อเสร็จแล้วให้กด Enter
- เจ้าของคำแปลสามารถกด Edit เพื่อแก้ไขคำแปลของตัวเอง หรือ Revoke เพื่อลบคำแปลของตัวเองทิ้งได้
- /n หมายถึง ขึ้นบรรทัดใหม่
- ตัวเลขในวงเล็บปีกกา (เช่น {0},{1},{5:0.00}) หมายถึงตัวแปรต่างๆ เช่น ชื่อเพลง วันที่ ฯลฯ
ตัวอย่างเช่น
Achieved on {0}n300:{1} 100:{2} 50:{3} Miss:{4}nAccuracy:{5:0.00}%nMods:{6}
ในเกมจะแสดงเป็น
Achieved on 7/22/2009 11:40:53 PM
300:271 100:5 50:0 Miss:0
Accuracy:98.12%
Mods:DoubleTime - ศัพท์เฉพาะบางอย่าง ถ้าไม่มีคำแปลไทยที่เหมาะสม หรือคิดว่าถ้าแปลแล้วจะดูแปลกๆ อาจจะไม่จำเป็นต้องแปลก็ได้ แต่ทั้งนี้ก็ขึ้นอยู่กับความเห็นของทุกๆคนครับ
- ระหว่างแปล แนะนำให้เปิดโปรแกรมดูด้วยว่าข้อความนี้อยู่ที่หน้าไหน แสดงขึ้นมาเมื่อไหร่ และมีเนื้อที่สำหรับข้อความนี้มากน้อยแค่ไหนด้วยครับ บางข้อความมีเนื้อที่ให้น้อยมาก ถ้าแปลยาวเกินมันจะล้นออกไปนอกกรอบหรือไปตีกับส่วนอื่นๆครับ
30 ต.ค. 53 - ตอนนี้มีข้อความจากหน้า Options มาให้แปลเพิ่มแล้วนะครับ คาดว่าจะเอาลงได้ใน patch หน้า ลองไปช่วยเช็คกันดูนะครับ
25 พ.ย. 53 - คำแปลชุดแรกได้ถูกเพิ่มลงในเกมเรียบร้อยแล้วนะครับ