ignorethis wrote:
有一定道理
ignorethis wrote:
有一定道理
ignorethis wrote:
有一定道理
ignorethis wrote:
有一定道理
ignorethis wrote:
有一定道理
ignorethis wrote:
有一定道理
ignorethis wrote:
有一定道理
这里也复读,简直zzignorethis wrote:
有一定道理
确实有道理ignorethis wrote:
有一定道理
ignorethis wrote:
有一定道理
日文罗马音分词也觉得坑ignorethis wrote:
有一定道理
拼音这东西感觉从小学的时候就没有啥拼写上的规范Megurine Luka wrote:
一群复读机(你们好我也是复读机之一)
感觉mapper群里的大复读机们都已经复读过了是时候讨论一下这个议题了- -
我个人觉得还蛮值得讨论的o.o
Zuixuan Minzu Feng 还是 Zuixuan Minzufeng? [stress]quantum-rose wrote:
哪里有大哥哪里就有我
那么比如最炫民族风怎么拆?
后者384059043 wrote:
Zuixuan Minzu Feng 还是 Zuixuan Minzufeng? [stress]quantum-rose wrote:
哪里有大哥哪里就有我
那么比如最炫民族风怎么拆?
结论:Zuixuan Minzufeng汉语拼音正词法基本规则 wrote:
5.2 表示一个整体概念的双音节和三音节结构,连写。例如:(例略)
所以民族风应该连写【民族做定语修饰风(作风潮解)这个中心语(同样的外国风什么的也是一个道理)】
5.3 四音节及四音节以上表示一个整体概念的名称,按词或语节(词语内部由语音停顿而划分成的片段)分写,不能按词或语节划分的,全都连写。例如:(例略)
这个很清楚,最炫和民族风之间也是定中关系而且是可以按词划分的所以当然要分写
汉语拼音正词法基本规则 wrote:
5.3 四音节及四音节以上表示一个整体概念的名称,按词或语节(词语内部由语音停顿而划分成的片段)分写,不能按词或语节划分的,全都连写。
刚刚忘记说了,谁能把“本草纲目”划分开来?Bencao Gangmu?李时珍老爷爷告诉我们这是一个专有名词所以应该连写:Bencaogangmu
6.1.9.1 结构助词“的”、“地”、“得”、“之”、“所”等与其他词语,分写。其中,“的”、“地”、“得”前面的词是单音节的,也可连写。
所以 非凡哥之夜=Feifange Zhi Ye, 我们的爱=Women De Ai, 我的未来式=Wode Weilaishi / Wo De Weilaishi (EDIT:我今天才发现那个可字)
6.2.1.1 汉语人名中的姓和名分写,姓在前,名在后。复姓连写。双姓中间加连接号。姓和名的首字母分别大写,双姓两个字首字母都大写。笔名、别名等,按姓名写法处理。
这个一般是书写歌手名字的时候用到,书写时就按中国习惯姓前名后写就好 王长喜=Wang Changxi 霍元甲=Huo Yuanjia
6.2.1.2 人名与职务、称呼等,分写;职务、称呼等首字母小写。
这个是一个可以讨论的地方,按这个规则来说 周大侠=Zhou daxia(注意不是Daxia)
服气OniJAM wrote:
后者
http://baike.baidu.com/view/2292589.htm (百度百科:汉语拼音正词法基本规则)结论:Zuixuan Minzufeng汉语拼音正词法基本规则 wrote:
5.2 表示一个整体概念的双音节和三音节结构,连写。例如:(例略)
所以民族风应该连写【民族做定语修饰风(作风潮解)这个中心语(同样的外国风什么的也是一个道理)】
5.3 四音节及四音节以上表示一个整体概念的名称,按词或语节(词语内部由语音停顿而划分成的片段)分写,不能按词或语节划分的,全都连写。例如:(例略)
这个很清楚,最炫和民族风之间也是定中关系而且是可以按词划分的所以当然要分写
ignorethis wrote:
有一定道理
对我个人而言看Zuixuan Minzufeng比Zui Xuan Min Zu Feng更舒服Nymph wrote:
每个拼音都分开每个人都能看懂也会写 不能怪我智商低但是看完楼上的解释楼我还是不懂按那个方法要怎么写
所以就维持现在的每个拼音分开不好吗
毕竟简单
而且顺便一提 我真的觉得什么都规范化毫无必要
这个看上去不错..popner wrote:
我觉得可以:如果连写后能分成三个词的就连写,否则按字分写。
例:
Zui Xuan Min Zu Feng O
Zuixuan Minzufeng X (这个一团我真觉得不如分开的容易看)
Zhe Yang De Bai Fu Mei Zen Me Ke Yi Na Lai Gui Chu X
Zheyang De Baifumei Zenme Keyi Nalai Guichu O
歌名不超过五个字的按字分写,超过五个字的按词分写
我是觉得这个没必要定出一个硬性标准从字数上来判断是否该用单独每个字的拼音还是词组的拼音OniJAM wrote:
歌名不超过五个字的按字分写,超过五个字的按词分写
ts8zs wrote:
感觉有点乱,我觉得全分开有利于规范写法,否则会出现分歧 查的时候相对也好查._.
而且据我所知大多数rank图都分开了
要不就直接翻译好了._.
反正有unicode顶着……
视频不和谐 应该拼为“Shipin Buhexie”而不是“Shipin bu hexie”; This video isn't harmonious
我要金坷垃 应该拼为“Woyao Jinkela”而不是“Wo Yao Jin Ke La”; I need "Jinkela"
._.
你不是一个人,lz发了贴之后看一堆人复读就没关注了,看了新rank的喜羊羊op才想起来……OniJAM wrote:
怎么感觉好像只有我一个人支持改变现在全部分开的做法?感觉很蠢……
退一步来说 如果只有两三个字的歌名比如 感谢=Gan Xie 我感觉拆开也没什么太大问题
但是比如说 这样的白富美怎么可以拿来鬼畜=Zhe Yang De Bai Fu Mei Zen Me Ke Yi Na Lai Gui Chu!尼玛我刚帮小彩虹看图的时候看了好几分钟我才看懂 如果改成 Zheyang De Baifumei Zenme Keyi Nalai Guichu 是不是就易读多了呢
估计是输入习惯问题吧OniJAM wrote:
好久没关注这帖了……
喜羊羊那图的话我原来建议是用Biekanwo Zhishi Yizhiyang的分词写法 最后ranked之前肥皂改成了现在的按字分写 这应该是哪个BAT要求改的吧
感觉如果要追求规范化的话还是要有一个确定的规则为好 个人还是比较支持分词写法 日语罗马音转换也是用的分词
Dalian 可能会被误解为大连popner wrote:
感觉如果统一的话还是分字写好一些,因为可能有一些词语的分割还会有分歧,随便举个例子: 大脸猫是Dalianmao还是Dalian Mao好?
big face catjebwizoscar wrote:
Dalian 可能会被误解为大连popner wrote:
感觉如果统一的话还是分字写好一些,因为可能有一些词语的分割还会有分歧,随便举个例子: 大脸猫是Dalianmao还是Dalian Mao好?
大脸猫是个人物名,所以直接用Dalianmao就好。jebwizoscar wrote:
Dalian 可能会被误解为大连popner wrote:
感觉如果统一的话还是分字写好一些,因为可能有一些词语的分割还会有分歧,随便举个例子: 大脸猫是Dalianmao还是Dalian Mao好?
这个歌名是来源于成语“千辛万苦”EmingK wrote:
我举个不太适合用分词法转写的歌曲名:
谢和弦 - 牵心万苦
这种要怎么按词组来转换……
所以这种情况下逐字转换倒是比较好了。
我们在识字的时候都已经是按字注音了,而且学习完之后几乎再也看不到任何拼音。所以这样也很难去按词转换。汉语拼音正词法基本规则 wrote:
根据识字需要(如小学低年级和幼儿汉语识字读物),可按字注音。