bomber34 wrote:
Stefan wrote:
Hat man sich nicht immer schon für die deutschsprachige YouTube Community schämen müssen?
Richtig traurig finde ich eher die Dreistigkeit der größeren deutschen Youtuber Videos zu klauen wie irgendwelche Top10 Videos, wo einfach alles nur übersetzt wird und lediglich die Übergänge mit einem anderen Template ersetzt werden.
Das war meine unnötige unzusammenhängende Tirade zum Thema Youtube.
Ich finde die ganzen Challenges etc. schlimmer als Leute, die lediglich Videos ins Deutsche übersetzen.
Da nun einmal nicht jeder der englischen Sprache mächtig ist, ist imo nichts verwerfliches daran, jene Videos zu übersetzen und der deutschen Community damit zur Verfügung zu stellen, die ansonsten überhaupt nicht in den "Genuss" dieser Videos kommen würden.
Nichts anderes passiert in 90% der Dokumentationen und Interviews die du täglich im Fernsehen geliefert bekommst, und da beschwert sich auch keiner. Im Gegenteil, die Übersetzung fremdsprachiger Medien ist ehrbar, ganz egal wie leer und dumm (oder eben auch nicht) der Inhalt nun letzten Endes ist.
Klar, man könnte einfach das Tool für die Untertitel benutzen, allerdings muss dafür der YouTuber selbst einem erst die Rechte dafür geben, und man selbst geht natürlich leer aus.
TL;DR
Ich verstehe, dass du den fehlenden kreativen Einfluss bemängelst, aber normalerweise erwartet man auch nicht von einer Übersetzung großartig vom Original abzuweichen oder noch eigene Ideen in den Topf zu werfen.
Wie gesagt, wenn sich nicht jemand die Arbeit gemacht hätte eine Übersetzung + Video anzufertigen, dann hätte der deutschsprachige YouTube-Nutzer nicht mal ein Video, das er schauen könnte.
Übersetzen ist letzten Endes auch eine eigene Arbeit, da sollte man imo nicht noch komplett anderes Bildmaterial etc. erwarten.