Monstrata wrote:
Closest pinyin sound to ü is "yi" btw. I can see why "yu" would be read as "yoo" cuz you naturally make "oo" sound with u. You naturally make "ee" sound with i. "yi" is closest imo as someone who speaks mandarin and english, what do you think?
In my opinion "yi" is not feasible to be implemented since
there already exists "yi" as a syllable in Pin Yin system. Using yi will produce new confusions.
I think, "yu" is not a better choice than "v" since when combined with, for instance, "l", or other consonants, the pronunciation (under the prospective of a non-Mandarin speaker) is quite deviant from what it supposes to be (in Mandarin).
Fycho wrote:
It could be read easily by English speakers.
Also, before you try to regard "easier to pronounce for non-Mandarin speakers" as an advantage of any other choice than "v", you need to make sure whether the pronunciation of the new choice is, at least, inclined to the correct pronunciation of that in Mandarin, otherwise, the "easier to speak" statement will not be a valid reason. Since "yu" is far more from being similar to ü, it is already disqualified itself for having the advantage in pronunciation.
ü in Mandarin, is quite a special one. Almost none, I mean, including v itself have priority or advantage from the aspect of pronunciation, as it is almost impossible to find an approximate incarnation, I mean, an alternative or representative of ü from the alphabet used as a reference in the Romanization process.
Another example in Pin Yin is “x”, for example “Xue”, of which the pronunciation also differs from English. So why it is not brought up in the draft, to replace x with other characters when Romanization? Many other examples could be raised up here but I guess this is enough.
One cannot expect Romanization to teach them how to speak a language, though it might help people to get some insight about the pronunciation of it. Navel-gazing on finding alternatives that serves the “pronunciation” nemesis-like task people presumptuously equipped onto the process of Romanization is pointless. Therefore, I would appeal people to discuss from other aspects – treat v, yu or no matter what characters equally as to this point of view.
When I was writing this reply, I spot another post in the thread so I would like to add something more here:
Wafu wrote:
nobody does that. Majority of people will still write "ü" and if you use the "v" on the pinyin layout, you will end up getting "ü" anyway.
Are you sure
nobody does that? And are you sure you will end up getting ü? What do you mean by “pinyin” layout? Input method? Softwares? Human-machine interfaces? If so, why osu! cannot do that? Asserting by vocabularies like “nobody” is not convincing, you might need to provide evidence to support your idea.
Wafu wrote:
Majority of people couldn't type characters such as ǔ, ü, etc. and wouldn't find anything in the end.
So what do you actually mean? You posted "Majority of people will still write ü" while "Majority of people couldn't type characters such as ǔ, ü, etc."