forum

sametbhfam100cryingemojiwhenyounutinside.jpg

posted
Total Posts
8
Topic Starter
BluePixel_old_1
Does anyone know the lyrics to uta by imperial circus dead decadence?
Tornado
IDK man but last time when I tried to sing Road Of Ressistance; my stomach started to hurt

I really wonder when my neighbour will come one day to my door and warn me about that I shouldnt scream to the computer anymore.
Meah
Google
Foxi
On the page of the map itself are the lyrics, in Japanese and English. You would have seen this if you scrolled down.

Anyway, here you go.

Lyrics
失われたのではなく、
形を変えて想いは生まれ続ける。
貴女達は、
永遠に見守られ続ける。

What has been lost won’t come back
Even if your feelings change as you keep born
You all will be
Watched over for the eternity.

再び訪れる成れの果て、
人は命の形を様々に変えながらも、
やがて此処へ行き着いてしま。
愚かしさ故の冒涜か、
だがしかし、
其の理を知るものは陽として知れず――。

Again, I see the shadow of myself,
The same person that, while changing other’s lives,
In the end, arrived here.
Is this because of a foolish curse?
However,
Not even the sun knows the true reason――.

「またしても終わってしまう
余りに儚い
だがこの痛み悲しみは彼らの自業である
さぁ
終りを迎える 貴女と私の姿は…

And once again, it ends
Way too soon
However, this painful sorrow comes from their own deed
That’s it.
Accept this end, as thee and I together…」

オフェストラの名の下に 血潮が燃えている
今まさに其の時が来たのだ 武器を取れ
我が正義を貫いた先にある
勝利の意味を記して 後世に伝えようぞ

In the name of “Ophestra”, my will becomes strong
Now, the time has come. Draw your sword
This is the justice I’ve always carried
My reason of victory will be remembered, bequeathed by posterity

「だが其の争いそのものの愚かしさから目を背け続けて得たモノは真の勝利と言えるのだろうか?
同属が争い合い続ける限り其れは永遠に繰り返されるのだから――。

A conflict is stupid by itself, yet you keep your eyes closed to not see it. Can you really call this a victory?
People will keep fighting each other forever, again and again――.」

大いなる世界の中で我等は無力
疵付けあい 死に絶えるまで終わらない
人は儚く小さい 其れは覆らない
今を生き続けて 其の命を燃やしながら

Inside this vast world, we are powerless
We hurt each other and don’t stop until one dies
People are transient beings and that can’t be changed
Keep living seizing the day as our lives burn

「学んだとて人は生まれながらに背負った罪によって、
縛りつけられている
そして、
人というものは本質的にわかりあえないものである――。

I learnt that people are burdened with sins since their birth,
They are tied to them
And,
Those I call “people”, are beings that don’t understand each other――」

無い在る等らと言う 無意味な神論を
我が力で問おう 黒き闇を召還した

Being and not being are meaningless god’s theories
We asked for strength and summoned the black night

「悪魔との契約に従い、私の想いは遂げられた。
この力をもってしてロストフェルを討つのだ。

Because of my contract with devil, my feelings ended.
By using this power, I will defeat Rostfel」

崩れ果てて 壊れて
失ってから気づく
千切れ朽ちて 流れて
気付いてからじゃ遅く
前を向けず 頭垂れて
それでも生き続けて
せめて夢を見させて
願い遂げて

Falling, dying, breaking
All because I’ve lost, I know it
Collapsing, rotting, vanishing
It’s too late to realize it
Don’t look back, lower your head
And then, keep living
At least, you will dream of
Your wish coming true

大いなる世界の中で彼らは強く
殺し合い 死に絶えるまで終わらない
人は儚く小さい 其れを受け入れなさい
今を生き続けて 其の命輝かせて

Inside this vast world, they are powerless
They kill each other and don’t stop until one dies
People are transient beings, they have to accept it
Keep living seizing the day as your lives shine

「悲しみを孕んだ物語
悲劇の愛
古き神々の悲しみ
血に塗れ、腐乱し、灼かれて
狂気の闇に飲みこまれた」

「A tale born out of sadness
A tragic love
The sadness of the old gods
Stained in blood, decomposed, burned
Engulfed into this night of madness」

生きるという 苦しみこえて
絶望もすべて 私と
命を見た 其処には心
私たちはここで聖餐の詞を謳う
貴女へと――。

To live means to cross hardships,
And despair as well, together with me
I saw the life, my mind is there
And we, in that place, celebrate the “Eucharist”
For you――。

囚われ 孤独さも 風を待つ 雛鳥のように
目を逸らすな この痛みを 愛の姿は刻薄
哀れなこの子らも 羽を持つ 手は いらない 儘で
忘れないで この思いを 愛に似た哀しみを 今も――。

Captured, isolated, I wait the wind like a little bird
Don’t look away from this pain, the faces of love are cruel
Those pitiful children who now have wings have lost their hands
I won’t forget this feeling, this sadness which resembles love, never――.

大いなる世界の中で我等は無力
疵付けあい 死に絶えるまで終わらない
人は儚く小さい 其れは覆らない
今を生き続けて 其の命を燃やしながらも

Inside this vast world, we are powerless
We hurt each other and don’t stop until one dies
People are transient beings and that can’t be changed
Keep living seizing the day as our lives burn

生きるという戦いは 惨禍の中で
命を愛する心だということ
そして私は生き 愛することを謳おう
どんな困難な道も越えて叫び続けよう――。

Living is a battle within calamities
Love your life, that’s your heart
And then, I will live, celebtrating what I love
And I’ll keep shouting it as I cross difficult paths――.

“生きる”という戦い、
惨禍の中で命を愛する心――
私は”生きていく”ことを讃歌しよう――。

“Living” is a battle,
Within calamities, I’ll love my life, my heart――
I will praise what you call “living” ――

命を見た、其処には心がある。
たとえどんな困難が待っていようとも、
私はここで叫び続ける――。

I saw the life, where my heart is.
Even if many difficulties are awaiting,
Here, I will keep screaming――.
laport
That translation makes no sense, wonderful
Wall-ed
google knowing anything
Hika
lmao
Yuudachi-kun
I have yuudachi cosplay now
Please sign in to reply.

New reply