不对好像上面说可以写在tag里 那我不知道该说啥了
edit:表情插入失败 gg
me and IamKwaN will translate it to English later. Some expression is hard to explain clearly in English so let it be now.CDFA wrote:
Idunno maybe the Germans staff managers who approve rules might wanna read it idki
请不要误解“可以使用”,而把既成的词语也强制拆成单字。例如“苹”,有意义吗?KaedekaShizuru wrote:
请记住汉语已经是硕果仅存的大面积使用的可以单字成义的象形文字
(笑Wing My Way wrote:
说句风凉话,现在的国人都不爱自己的语言了,规范它有什么用?(笑
你说一个苹字无意义?Lyric wrote:
请不要误解“可以使用”,而把既成的词语也强制拆成单字。例如“苹”,有意义吗?
KaedekaShizuru wrote:
你说一个苹字无意义?Lyric wrote:
请不要误解“可以使用”,而把既成的词语也强制拆成单字。例如“苹”,有意义吗?
〈名〉
1. (形声。字从艸,从平,平亦声。“平”意为“压扁的”、“扁形的”。“艸”与“平”联合起来表示“浮在水面上的水草,看上去像是压扁的形状”。本义:浮萍)
2. 同本义(浮萍)
苹,无根浮水而生者。——《说文》
3. 蒿的一种。即青蒿
呦呦鹿鸣,食野之苹。——《诗·小雅·鹿鸣》
4. 又如:苹藻主(妻子);苹敬(礼金)
5. 同“苹”。见“苹果”。如:苹蘩(指婚仪、婚姻);苹藻(指妇女的言行规范);苹婆(凤眼果)
6. 通“軿”。兵车的一种
苹车之萃。——《周礼·春官·车仆》
〈形〉
1. 草丛生的样子 [growing thickly]。如:苹苹(草聚集丛生的样子。也指丛生的草)
尽管单字大多情况下并不能代表其所在某个词组的意义 然而其在搜索逻辑中所起到的作用你永远无法否定
ping可以搜索到xiao ping guo却搜不到xiaopingguo 请你想清楚 整整4页的ranked Chinese map
Edit: 我觉得我挺无聊的 你也是
我觉得既然同意另起Tag的做法就不存在搜索困难的问题了。规范书写以及另起Tag的做法可以同时达到解决美观、规范的问题,同时搜索不会带来困难。至于名字的歧义是可以讨论的,毕竟人是活的。KaedekaShizuru wrote:
尽管单字大多情况下并不能代表其所在某个词组的意义 然而其在搜索逻辑中所起到的作用你永远无法否定
ping可以搜索到xiao ping guo却搜不到xiaopingguo 请你想清楚 整整4页的ranked Chinese map
附议。Wing My Way wrote:
总结一下
支持新rule的看法:
1.标准化后更规范,原先的rule不够标准且来源不充分,且新rule有助于规范汉语拼音的书写
2.对于汉语意思的区分有帮助,比如同一个词语用不同的汉语拼音书写的意义是不同的
3.好看,原先的rule一部分人认为书写起来不够漂亮
4.有利搜索,原先的汉语拼音书写格式需要打空格搜索起来较麻烦
反对新rule的看法:
1.歧义,一些新兴词语或难以解释的词语如何使用新rule存在分歧
2.执行可行性差,因为新rule普及难度高,使用后可能会给书写的标准化带来麻烦
3.审核条件更加严苛,谁也不是语言学专家,所以如果新rule执行后谁来审核
4.不利于搜索,新rule使用后原先分开的拼音连起来后更难搜索
5.规则只是大陆发表的,其他华人作品如何处理
我是支持新rule的,对于反对新rule的看法我有几点要说明:
1.歧义,对于歧义可以进行讨论,字是死的人是活的,可以活学活用
2.执行可行性问题,新rule是正确的规则,而旧rule是不规范的规则,我认为不应因成本问题而丧失正确的标准
4.不一定是不利于搜索,比如《小苹果》原来的书写方式是Xiao Ping Guo,新rule的规范应是Xiaopingguo,在osu!游戏中如果搜索”Xiaopingguo“是搜不到有关Xiao Ping Guo的有关信息的。而如果书写中写成Xiaopingguo在游戏中搜索”Xiao Ping Guo“是可以搜索到关于Xiaopingguo的有关信息的,而且搜索”Xiaopingguo“同样是有其相关信息的。至于网页中搜索,使用中文搜索也是足矣搜到。如果说是在网页中搜索更麻烦了,那么在游戏中是更容易搜到了。
1、3、5:集中表明一下态度,能否使用一种既不丧失规范又容易使用的方法?我的建议是title中规范用法,tag中可以添加旧rule的拼音,具体问题具体分析,不一定非得遵循某个rule的规则。如果说”这样改了和不改有什么区别?“的话,我的看法是规范的书写是必要的,新rule是有标准操作规范和一定科学的来源的,而这些是旧rule不具备的。
为何加短横这个你可以查一查《现代汉语词典》啊。Tsukuyomi wrote:
小学语文,fine
等等,5.13,为何要加短横
是的,官方名字有更高的优先级,这是默认的。mintong89 wrote:
然后是不是必须要写官方承认名称?
比如:
鄭欣宜
Joyce Cheng √
Zheng Xin Yi ×
徐熙娣
Dee Hsu √
Xu Xi Di ×
蔡英文
Tsai Ing-wen √
Cai Ying Wen ×
Yeyeyf_bmp wrote:
Dashen Hao Lihai.gif
Ben Laji Cuole.gif
Bijing Qunzhu.gif
几十种拼音法我都有看啊……选择一种落实不好吗。spboxer3 wrote:
挺清真的 我看我以後用注音title好了 拼音我不會233
粵語歌曲也用粵語的發音好了
說實在的這不就是兩三年前討落過的東西只是當年的BAT幾乎都afk所以又有人重新提一次嗎hhh
先有:https://osu.ppy.sh/forum/t/145553
再有:https://osu.ppy.sh/forum/t/164332
最後有:https://osu.ppy.sh/forum/t/244684
實在是討論了有點久
P.S: 並不是所有人都懂拼音的好伐 玩個遊戲也要當中文學家也是醉了233
我認同選一種落實這想法是好的 但這東西連中國人自己都會搞不清楚的事情 卻是增加了BN/QAT的負擔, 你要rank一張圖 你還必須翻個字典來看 看看這名詞還是動詞還是虛詞來著 這其實是件很多餘的事情不是嗎Lyric wrote:
几十种拼音法我都有看啊……选择一种落实不好吗。
谢谢解释。知道了标准化无法推行的痛点所在,良辰,含笑九泉。spboxer3 wrote:
我認同選一種落實這想法是好的 但這東西連中國人自己都會搞不清楚的事情 卻是增加了BN/QAT的負擔, 你要rank一張圖 你還必須翻個字典來看 看看這名詞還是動詞還是虛詞來著 這其實是件很多餘的事情不是嗎
現今的情況下最讓人心煩的dequalified就是metadata, 這問題就像每張map rank時還得找出個官網仔細研討一番 這兩張唱片都有同首歌 但是官網寫的稍有不同 整個thread裡面都是討論這個問題 人家還以為你是官考學家來著的, 這問題大嗎? 其實不大。說白一點 玩家真的care這個嗎 其實也不見然
而且大陸以外的玩家對於拼音本身也不一定熟 對於我們這些玩家使用拼音本身就已經夠不便利的 你還得去確認這首歌的歌名是否有歧異(至少台灣及香港普遍不是使用拼音 有很多是用倉頡/注音/九方輸入法)
再者 現代人在遊戲內多半也開了unicode字元 基本上不存在看起來不順眼的問題,真的要改其實真的沒多大意義
說了這幾點 我覺得最重要的點是 畢竟沒當過BN及QAT 並不清楚check metadata這件事情究竟有多煩 而mapper被deq是因為metadata問題有多無奈
我重申 我認為你說的落實一種就規範上來說是件好事 但是對於大部分的mapper/BN/QAT來說 不一定是件好事
別沮喪_(:3」ㄥ)_Lyric wrote:
谢谢解释。知道了标准化无法推行的痛点所在,良辰,含笑九泉。
是啊Orz。其实还是有不少人支持我的,可是面对现在这个问题都没有头绪。从以前讨论过多次的这种情况看,这也不是个简单的问题……如果今后我不是很忙的话,还是会继续关注这个问题的,估计会花很多时间就是了。spboxer3 wrote:
別沮喪_(:3」ㄥ)_
我完全能理解你說想推行的想法 這是個對社群來說是良性發展 只是現實層面上還有些許考量 或許你可以再爭取其他人(BN/QAT)的同意orz...
我說的並不是標準 就算我拒絕 你說服的了現在的QAT/BN他們來做這件事情 相信反對你的也沒輒233
畢竟真的麻煩的是他們
参考/一下/日语的/romanisation 我觉得/比较/可行的/分法/是按/语节/来划分 因为/一个/普通的/汉语/使用者/应该/很容易/把一段话/分成……这句话有几个虚词 的——结构助词 把——介词 好像并不是很多 歌名的话一般更少 基本来说也就"的"比较常见 也正是"的"这样的助词在句子中的作用表意能力最差 不过很多情况下歌名并不是一个完整的句子 而是一个词或词组的形式 所以我们可以分析一下常见的词组成分 有兴趣的可以看看这个http://xh.5156edu.com/page/z8338m5798j18550.html 不复制粘贴了