forum

关于中文歌曲beatmap的Romanisation的讨论

posted
Total Posts
54
show more
Pata-Mon
:) :)
Wing My Way
:D
Topic Starter
Lyric
我觉得关于“会不会引起争议”可以等价为“引起争议了我做图好麻烦”。存在这种己利方面的嫌疑。

Wing My Way wrote:

总结一下

支持新rule的看法:
1.标准化后更规范,原先的rule不够标准且来源不充分,且新rule有助于规范汉语拼音的书写
2.对于汉语意思的区分有帮助,比如同一个词语用不同的汉语拼音书写的意义是不同的
3.好看,原先的rule一部分人认为书写起来不够漂亮
4.有利搜索,原先的汉语拼音书写格式需要打空格搜索起来较麻烦

反对新rule的看法:
1.歧义,一些新兴词语或难以解释的词语如何使用新rule存在分歧
2.执行可行性差,因为新rule普及难度高,使用后可能会给书写的标准化带来麻烦
3.审核条件更加严苛,谁也不是语言学专家,所以如果新rule执行后谁来审核
4.不利于搜索,新rule使用后原先分开的拼音连起来后更难搜索
5.规则只是大陆发表的,其他华人作品如何处理

我是支持新rule的,对于反对新rule的看法我有几点要说明:
1.歧义,对于歧义可以进行讨论,字是死的人是活的,可以活学活用
2.执行可行性问题,新rule是正确的规则,而旧rule是不规范的规则,我认为不应因成本问题而丧失正确的标准
4.不一定是不利于搜索,比如《小苹果》原来的书写方式是Xiao Ping Guo,新rule的规范应是Xiaopingguo,在osu!游戏中如果搜索”Xiaopingguo“是搜不到有关Xiao Ping Guo的有关信息的。而如果书写中写成Xiaopingguo在游戏中搜索”Xiao Ping Guo“是可以搜索到关于Xiaopingguo的有关信息的,而且搜索”Xiaopingguo“同样是有其相关信息的。至于网页中搜索,使用中文搜索也是足矣搜到。如果说是在网页中搜索更麻烦了,那么在游戏中是更容易搜到了。

1、3、5:集中表明一下态度,能否使用一种既不丧失规范又容易使用的方法?我的建议是title中规范用法,tag中可以添加旧rule的拼音,具体问题具体分析,不一定非得遵循某个rule的规则。如果说”这样改了和不改有什么区别?“的话,我的看法是规范的书写是必要的,新rule是有标准操作规范和一定科学的来源的,而这些是旧rule不具备的。
附议。

Tsukuyomi wrote:

小学语文,fine
等等,5.13,为何要加短横
为何加短横这个你可以查一查《现代汉语词典》啊。
buki
哎,我语文水平也不好,不说些有的没的惹人笑话
人家提出一个看法,就围着看法讨论就好
别上来就说话带刺
自己对号入座,不觉得自己嘲讽的也别特地捡这口屎吃
其实对于这个改规则,我是觉得麻烦的...
还是希望最后能讨论出一个大家都能接受的方案
既美观又方便,那当然是求之不得
mintong89
然后是不是必须要写官方承认名称?
比如:

鄭欣宜
Joyce Cheng √
Zheng Xin Yi ×

徐熙娣
Dee Hsu √
Xu Xi Di ×

蔡英文
Tsai Ing-wen √
Cai Ying Wen ×
Topic Starter
Lyric

mintong89 wrote:

然后是不是必须要写官方承认名称?
比如:

鄭欣宜
Joyce Cheng √
Zheng Xin Yi ×

徐熙娣
Dee Hsu √
Xu Xi Di ×

蔡英文
Tsai Ing-wen √
Cai Ying Wen ×
是的,官方名字有更高的优先级,这是默认的。
Wing My Way
yf_bmp
Dashen Hao Lihai.gif
Ben Laji Cuole.gif
Bijing Qunzhu.gif
EmingK
看了一眼上面几个案例分析,觉得想当QAT要先做语言学家了……
PS. 粤语歌是不是还要用粤拼啊(
Yumeno Himiko
Niubi A
Topic Starter
Lyric

yf_bmp wrote:

Dashen Hao Lihai.gif
Ben Laji Cuole.gif
Bijing Qunzhu.gif
Yeye
liaoxingyao
...我选择默默看戏,反正我语文这么差
spboxer3
挺清真的 我看我以後用注音title好了 拼音我不會233
粵語歌曲也用粵語的發音好了
說實在的這不就是兩三年前討落過的東西只是當年的BAT幾乎都afk所以又有人重新提一次嗎hhh
先有:https://osu.ppy.sh/forum/t/145553
再有:https://osu.ppy.sh/forum/t/164332
最後有:https://osu.ppy.sh/forum/t/244684
實在是討論了有點久
P.S: 並不是所有人都懂拼音的好伐 玩個遊戲也要當中文學家也是醉了233
Topic Starter
Lyric

spboxer3 wrote:

挺清真的 我看我以後用注音title好了 拼音我不會233
粵語歌曲也用粵語的發音好了
說實在的這不就是兩三年前討落過的東西只是當年的BAT幾乎都afk所以又有人重新提一次嗎hhh
先有:https://osu.ppy.sh/forum/t/145553
再有:https://osu.ppy.sh/forum/t/164332
最後有:https://osu.ppy.sh/forum/t/244684
實在是討論了有點久
P.S: 並不是所有人都懂拼音的好伐 玩個遊戲也要當中文學家也是醉了233
几十种拼音法我都有看啊……选择一种落实不好吗。
spboxer3

Lyric wrote:

几十种拼音法我都有看啊……选择一种落实不好吗。
我認同選一種落實這想法是好的 但這東西連中國人自己都會搞不清楚的事情 卻是增加了BN/QAT的負擔, 你要rank一張圖 你還必須翻個字典來看 看看這名詞還是動詞還是虛詞來著 這其實是件很多餘的事情不是嗎

現今的情況下最讓人心煩的dequalified就是metadata, 這問題就像每張map rank時還得找出個官網仔細研討一番 這兩張唱片都有同首歌 但是官網寫的稍有不同 整個thread裡面都是討論這個問題 人家還以為你是官考學家來著的, 這問題大嗎? 其實不大。說白一點 玩家真的care這個嗎 其實也不見然

而且大陸以外的玩家對於拼音本身也不一定熟 對於我們這些玩家使用拼音本身就已經夠不便利的 你還得去確認這首歌的歌名是否有歧異(至少台灣及香港普遍不是使用拼音 有很多是用倉頡/注音/九方輸入法)

再者 現代人在遊戲內多半也開了unicode字元 基本上不存在看起來不順眼的問題,真的要改其實真的沒多大意義

說了這幾點 我覺得最重要的點是 畢竟沒當過BN及QAT 並不清楚check metadata這件事情究竟有多煩 而mapper被deq是因為metadata問題有多無奈

我重申 我認為你說的落實一種就規範上來說是件好事 但是對於大部分的mapper/BN/QAT來說 不一定是件好事
Topic Starter
Lyric

spboxer3 wrote:

我認同選一種落實這想法是好的 但這東西連中國人自己都會搞不清楚的事情 卻是增加了BN/QAT的負擔, 你要rank一張圖 你還必須翻個字典來看 看看這名詞還是動詞還是虛詞來著 這其實是件很多餘的事情不是嗎

現今的情況下最讓人心煩的dequalified就是metadata, 這問題就像每張map rank時還得找出個官網仔細研討一番 這兩張唱片都有同首歌 但是官網寫的稍有不同 整個thread裡面都是討論這個問題 人家還以為你是官考學家來著的, 這問題大嗎? 其實不大。說白一點 玩家真的care這個嗎 其實也不見然

而且大陸以外的玩家對於拼音本身也不一定熟 對於我們這些玩家使用拼音本身就已經夠不便利的 你還得去確認這首歌的歌名是否有歧異(至少台灣及香港普遍不是使用拼音 有很多是用倉頡/注音/九方輸入法)

再者 現代人在遊戲內多半也開了unicode字元 基本上不存在看起來不順眼的問題,真的要改其實真的沒多大意義

說了這幾點 我覺得最重要的點是 畢竟沒當過BN及QAT 並不清楚check metadata這件事情究竟有多煩 而mapper被deq是因為metadata問題有多無奈

我重申 我認為你說的落實一種就規範上來說是件好事 但是對於大部分的mapper/BN/QAT來說 不一定是件好事
谢谢解释。知道了标准化无法推行的痛点所在,良辰,含笑九泉。
spboxer3

Lyric wrote:

谢谢解释。知道了标准化无法推行的痛点所在,良辰,含笑九泉。
別沮喪_(:3」ㄥ)_
我完全能理解你說想推行的想法 這是個對社群來說是良性發展 只是現實層面上還有些許考量 或許你可以再爭取其他人(BN/QAT)的同意orz...
我說的並不是標準 就算我拒絕 你說服的了現在的QAT/BN他們來做這件事情 相信反對你的也沒輒233
畢竟真的麻煩的是他們
Topic Starter
Lyric

spboxer3 wrote:

別沮喪_(:3」ㄥ)_
我完全能理解你說想推行的想法 這是個對社群來說是良性發展 只是現實層面上還有些許考量 或許你可以再爭取其他人(BN/QAT)的同意orz...
我說的並不是標準 就算我拒絕 你說服的了現在的QAT/BN他們來做這件事情 相信反對你的也沒輒233
畢竟真的麻煩的是他們
是啊Orz。其实还是有不少人支持我的,可是面对现在这个问题都没有头绪。从以前讨论过多次的这种情况看,这也不是个简单的问题……如果今后我不是很忙的话,还是会继续关注这个问题的,估计会花很多时间就是了。
Kayano
讲真 有这时间纠结这个还不如多做几张中文歌的图 我都发了好几个帖子了 p/2489326 p/2506888

说回正题 三年前讨论这个的时候我是支持的 因为我还没上BN 现在我也支持 因为我下BN了
所以理想与现实的冲突就如同sp3所说的那样 大部分人应该都赞同更规范的书写拼音 然而实际操作上并没有那么简单 因为很多人并没有怎么研究语言 最后BN/QAT还要check这些 万一不太对DQ了 mapper烦 BN也烦

所以我现在考虑的 是一个折衷的办法 是一个简单容易操作的接近国标的东西 至少不是一股脑的把单字拆开 这个看上去有点傻

参考一下日语的romanisation 我觉得比较可行的分法是按语节来划分 因为一个普通的汉语使用者应该很容易把一段话分成 两/三/四个字 的结构 比如
参考/一下/日语的/romanisation 我觉得/比较/可行/分法/是按/语节/来划分 因为/一个/普通/汉语/使用者/应该/很容易/一段话/分成……
这句话有几个虚词 的——结构助词 把——介词 好像并不是很多 歌名的话一般更少 基本来说也就"的"比较常见 也正是"的"这样的助词在句子中的作用表意能力最差 不过很多情况下歌名并不是一个完整的句子 而是一个词或词组的形式 所以我们可以分析一下常见的词组成分 有兴趣的可以看看这个http://xh.5156edu.com/page/z8338m5798j18550.html 不复制粘贴了

那么我提一个osu!内中文罗马音化的标准草案吧 作为第三种方案供大家参考 其实跟官方的没啥差 就是容易理解一点吧

以下条目按照优先级由上往下排列 如有冲突按照靠上的条目执行
  1. 有官方罗马音或者英文Artist/歌名的,以官方为准。Artist/歌名中含有阿拉伯数字和外文字母时,照写。不好用罗马音表示的闽南语等方言(不包含粤语),按照汉语拼音格式拼写。翻唱自日语歌等外语的中文填词的汉字歌名,按照外语拼写格式拼写。
    例如:周杰伦(Jay Chou);欧若拉(Aurora);想你的365天(Xiangni de 365 Tian);爱拼才会赢(Aipin Caihuiying)

  2. 叹词和象声词作为一个单词,不拆分。没有实际意思的,仅用来发音的字,处在叹词/象声词中间或作为叹词/象声词的,同样处理。
    例如:哎呦喂(Aiyowei);噼里啪啦(Pilipala);哔哩哔哩哔(Bilibilibi);哒哒哒哒哒哒哒哒哒哒(Dadadadadadadadadada);噗噗个噗(Pupugepu)

  3. Artist为人名的,姓名分开,姓在前名在后分别首字母大写。
    例如:汪峰(Wang Feng);曾一鸣(Zeng Yiming)

  4. 单字的连词和助词,单独书写,小写。主要有:和、跟、与、既、同、及、而、则、乃、就、便、像、如、似、却、或、亦、非、若、以、的、了、着、吧、啊 等等。
    例如:我和你(Wo he Ni);女人如花(Nvren ru Hua);我的滑板鞋(Wo de Huabanxie)

  5. Artist/歌名应尽量划分成2~3音节的结构。4音节不好划分的,保留。
    例如:小苹果(Xiaopingguo);五色石南叶(Wuse Shinanye);别看我只是一只羊(Biekanwo Zhishi Yizhiyang);不得不爱(Budebu Ai);说你爱我(Shuo Ni'aiwo);春夏秋冬(Chunxiaqiudong)
Edit: 写了一个小时,现在我还是觉得这个好麻烦,还是分开写吧。
Topic Starter
Lyric

OniJAM wrote:

Edit: 写了一个小时,现在我还是觉得这个好麻烦,还是分开写吧。
辛苦你了。看了你写的方案,又看了一下国标方案,感觉简直大混乱啊233。
Please sign in to reply.

New reply