forum

gersub oder gerdub ?

posted
Total Posts
27
Topic Starter
2280578_old
Ja würde mich halt einfach intresiren
Autismus_old
Also wenn ich mal Anime schaue, dann meistens nicht mal GER-Dub/Sub sondern normal auf japanisch mit engl. Sub, weil's meiner Meinung nach am besten harmoniert.
Myxo
Joa auf Dubs würde ich mich nicht verlassen. Erstens gibts selten welche und zweitens sind die meisten ziemlich schlecht.
Amane
Bin auch eher kein fan von ger sub/dub, schaue eigentlich nur japanisch mit engl. subs.
IamBaum
English sub. So will ich meine Anime schauen :3
Feerum
Ger sub wird von mir bevorzugt.
Crowve
Eng Sub und nichts anderes.
NaTha
gersub ist zwar auch nicht das beste aber besser als dub finde ich
JanteSmith
Kommt drauf an welche deutschen Sprecher dabei sind. Anonsten sub
marshallracer
Ich denke mal die vorherrschende Meinung wird in eine Richtung gehen, die sich eher von den beiden Auswahlmöglichkeiten entfernt.
So mag ich persönlich am liebsten JapDub/EngSub.

Um der eigentlichen Frage aber eine Antwort zu geben wäre es für mich eindeutig GerSub mit JapDub.
Für mich gibt es einfach keinen nicht-japanischen Dub, der die Stimmung in einem Anime auch nur ansatzweise einfangen kann (es gibt auch gute Dubs, aber um ehrlich zu sein, gut bedeutet in dem Fall einfach nur, dass diese nicht für die Tonne sind).
Ausnahmen sind natürlich so Sachen, die jeder schonmal im Fernsehen gesehen und gehört hat wie z.B. Pokemon, Yu-Gi-Oh! und Sachen in der Richtung, wir haben das alles auf Deutsch kennen- und auch liebengelernt (naja, manche von uns zumindest).
VnSoul
jap dub+eng sub, auch wenn man in Englisch nicht so gut ist würde ich trotzdem engl subs empfehlen. Ich war in Englisch sonst auch nicht so gut, aber weil ich animes immer in eng sub geguckt hat das meinen Worrtschatz mega hochgeboosted. Von gerdub sollte man generell die Finger lassen(Ausnahmefälle wären die ganz alten animes die im Fernsehen liefen wie zb. dbz)
Tshemmp
Ahh wo es hier grade um german Dub geht, hat einer der Experten hier vielleicht jemand eine Ahnung von welchem Anime diese Szene ist? (Vorsicht laut! Ton vorher runterdrehen:) http://csgoani.me/vqzoupk .
Normalerweise hasse ich deutsche Dubs, aber hier fand ich die Vertonung von dem Ladentypen irgendwie zu gut.
IamBaum
Ok der dub des shop keepers ist hammer xD
Leider kenn ich den Anime nicht.
NaTha

Tshemmp wrote:

Ahh wo es hier grade um german Dub geht, hat einer der Experten hier vielleicht jemand eine Ahnung von welchem Anime diese Szene ist? (Vorsicht laut! Ton vorher runterdrehen:) http://csgoani.me/vqzoupk .
Normalerweise hasse ich deutsche Dubs, aber hier fand ich die Vertonung von dem Ladentypen irgendwie zu gut.
Habe keine Ahnung aber wühle dich mal in ner Genre Liste bei Fantasy rum.
Der Verkäufer ist geil xd
VnSoul

Tshemmp wrote:

Ahh wo es hier grade um german Dub geht, hat einer der Experten hier vielleicht jemand eine Ahnung von welchem Anime diese Szene ist? (Vorsicht laut! Ton vorher runterdrehen:) http://csgoani.me/vqzoupk .
Normalerweise hasse ich deutsche Dubs, aber hier fand ich die Vertonung von dem Ladentypen irgendwie zu gut.
Hataraku Maou-sama!(The Devil is a part timer)
Tshemmp

VnSoul wrote:

Tshemmp wrote:

Ahh wo es hier grade um german Dub geht, hat einer der Experten hier vielleicht jemand eine Ahnung von welchem Anime diese Szene ist? (Vorsicht laut! Ton vorher runterdrehen:) http://csgoani.me/vqzoupk .
Normalerweise hasse ich deutsche Dubs, aber hier fand ich die Vertonung von dem Ladentypen irgendwie zu gut.
Hataraku Maou-sama!(The Devil is a part timer)
Danke sehr! :D
Trompo
Im Grunde genommen ist es mir egal ob Eng Sub oder Ger Sub, nur bei Ger Sub muss ich irgendwie immer auf Rechtschreibfehler achten. ._.
Aber Sub>Dub. Ausnahmen bestätigen die Regel.
Deimousxo
Eng. Sub.

Kann mir Animes in Englisch/Deutsch irgendwie nicht anschauen. Mir fehlt dann irgendwas. :/
KoalaPlease
Deutsch Dub nur bei Code Geass oder Death Note, sonst immer Eng. Sub :>
Come[Back]Home
Eng Sub mit Jap Dub. Wenn man alle möglichen erträglichen Animes durch hat und man mittlerweile immer jede Woche auf neue Folgen irgendeines Animes warten muss, ist die Eng Sub immer als erstes da lol. Vor allem sind viele gute Anime nur auf eng sub/dub da, da sie meistens eine Lizenz haben (Guilty Crown, Death Note, One Punch Man, Shomin Sample und viele mehr).
Jo, Eng Sub is the way.
-Iku-
Allein weil ich selbst seit Jahren in Sub-Gruppen arbeite stehe ich den Subs näher.

Aber auch vorher schon war ich von Dubs oft enttäuscht daher klares Urteil: Subs > Dubs
xanny
Von den beiden GerSub, im allgemeinen bevorzuge ich aber EngSub.
IceYoshi
Ich spiele hier mal den Aussenseiter. Solange es eine Version gibt, bei der ich die gesprochene Sprache verstehe, werde ich diese immer gegenüber den Untertiteln bevorzugen.
Dies gilt grundsätzlich auch für irgendwelche Filme oder Serien. Ich müsste das Video ständig pausieren, um überhaupt mitlesen zu können, geschweige denn die gezeigte Handlung zu bewundern.
Imamoto

IceYoshi wrote:

Ich spiele hier mal den Aussenseiter. Solange es eine Version gibt, bei der ich die gesprochene Sprache verstehe, werde ich diese immer gegenüber den Untertiteln bevorzugen.
Dies gilt grundsätzlich auch für irgendwelche Filme oder Serien. Ich müsste das Video ständig pausieren, um überhaupt mitlesen zu können, geschweige denn die gezeigte Handlung zu bewundern.

Was Filme angeht sehe ich das genauso. Schaue auch lieber einen Film auf deutsch als mit Untertiteln in der Originalsprache.

Aber leider unterscheiden sich Anime und Film was die Synchronisation angeht sehr. Bei Filmen werden oft sehr talentierte Synchronsprecher benutzt, weil diese eben auch von einem breiten Publikum gesehen werden und somit mehr Geld bringen. Was Anime angeht ist das Publikum um einiges kleiner, daher können nicht immer gute Synchronsprecher benutzt werden. Leider ist das bei den meisten Anime so und deswegen würde ich mir tendenziell jeden Anime lieber in der originalsprache anschauen um keinen Gehörtdurchfall zu bekommen. Gibt für mich auch nur SEHR wenige Ausnahmen wo die deutsche Synchro gut ist (Death Note schaue ich zb. sogar lieber in deutsch als in japanisch weil die Synchro dort verdammt gut ist).

Stimmt schon, dass man dann vom Bild her weniger sieht, aber im Anime wird ja meist gesprochen wenn das Bild sowieso relativ still ist, man wird also lesen können und dann noch kurz Zeit haben sich die Umgebung dort anzuschauen. Wird ja auch nicht durchgehend geredet :D Bei Filmen ist das eben anders, da ist die Gestik und Mimik halt auch sehr wichtig und alles ist viel detailierter.

Liebe Grüße
non one c
Ich Höre immer kurz rein und entscheide dann.
Sword Art Online, Death Note, Fullmetal Alchemist & Black Bullet haben meiner Meinung nach sehr gute Synchronstimmen gehabt und wurden auf deutsch geschaut.
Bei Angel Beats z.b. gefiel mir der Dub aber gar nicht, weshalb ich den Sub gesehen hab! ^.^

Finde Dub auch praktischer, da man beim essen usw. mal kurz von Screen wegschauen kann.
Endaris
Bei mir ist prinzipiell Eng Sub > Ger Sub, bei deutschen Subs stolpere ich häufig über holprige oder nicht ganz saubere Formulierungen, die mir im englischen nicht so auffallen.
Wenn ich aber Zugriff auf Ger Dub habe, guck ich das dann auch so, vorausgesetzt es ist nicht ganz furchtbar, da es eben genannte Vorteil hat.
Finde Subs aber prinzipiell recht angenehm, da ich eh mehr auf den Handlungsverlauf+Klangfarbe der Synchro als auf wahnsinnstolle Animationen achte(natürlich trotzdem schön, wenn sie da sind, aber kein primäres Auswahlkriterium für mich).
Arestris
Auf jeden Fall japanischer Originalton! Selbst gute Dubs (und die gibt es) verändern grundsätzlich die Stimmung des Ganzen! Das mag ich nicht!

Ansonsten schließe ich mich da einigen anderen an, Englischer Sub vor Deutschem. Zum einen sind die Serienteile mit englischem Sub minimum einen Tag eher verfügbar (eher zwei Tage bis eine Woche), zum anderen klingt die englische Formulierung, für mich, oftmals besser und ja, das mag durchaus daran liegen, dass Englisch, anders als Deutsch nicht meine Erstsprache ist und ich also nicht direkt jeden Holperer in der Übersetzung erkenne.

Aktuelles Beispiel ist "The irregular at Magic High School", der auf Netflix mit Ger Sub verfügbar ist. Ich kann mir nicht helfen, kann es nicht einmal genau festmachen, aber der deutsche Untertitel ist dort grausig ohne Ende in meinen Augen, habe mir die Serie dann mit Eng Sub besorgt und bin zufrieden gewesen.
Please sign in to reply.

New reply