Magyar Alap Téma / Hungarian Default Skin

posted
Total Posts
9
Topic Starter
[ Another ]


A játékban található magyar nyelv nem terjed ki a skinben lévő feliratokra/szövegekre, ezért vettem a bátorságot hogy elkészítsem az alap skin magyar változatát, hátha valakinek hasznára válik.

Verziók:
Hungarian Default Skin 1.0
  • Ebben a verzióban csak az ANGOL feliratok lettek lefordítva, így a Geki és Katu amik igaz feliratok de az eredeti skinben is japánul vannak így itt is.
  • Ebben a verzóban minden felirat le lett lefordítva kivéve a modok (Hard Rock stb.), amik a 2.0-ban benne lesznek.


Minden tanácsot, javaslatot, véleményt szívesen veszek, ha valami hibát találtok azt kérem jelezzétek.
Jó játékot a skinnel!
[ Same ]
Well Dzsáb! :)
Nagyon jol sikerült igy tovább! :)
mindenkinek ajánlom! :)
Kurokami
Elsőre nem rossz, de már a képek alapján tudok mondani 3 (4) dolgot amit ki kéne javítani.
  1. A "Pörgess" szóban le van vágva a "g" alja. Kisebb font sokat segítene. Vagy adj hozzá egy pár pixel üres helyet (jó sokat, mert az minimum 50+).
  2. A "Rang" az elég furán hangzik, inkább "Eredmény".
  3. A "Combo" az angol szó és bár helyesen van írva én inkább meghagynám mivel nagyon fura "k"-val és hosszú "ó"-val. Úgyis ugyanúgy olvassa az ember.
  4. A "Módósítók" is elég fura így plusz nagyon hosszú ami miatt nehéz elolvasni kicsiben. (Nem tudom mi lehetne helyette, még. \o/)


Ha kész lesz teljesen akkor vetek rá egy nagyobb pillantást.
Topic Starter
[ Another ]
A "Pörgess" szóban le van vágva a "g" alja. Kisebb font sokat segítene. Vagy adj hozzá egy pár pixel üres helyet (jó sokat, mert az minimum 50+).
Köszönöm az észrevételt, javítva lesz!

A "Combo" az angol szó és bár helyesen van írva én inkább meghagynám mivel nagyon fura "k"-val és hosszú "ó"-val. Úgyis ugyanúgy olvassa az ember.
Én még "Szorzóra" gondoltam, szerintem az a legjobb megoldás.

A "Módósítók" is elég fura így plusz nagyon hosszú ami miatt nehéz elolvasni kicsiben. (Nem tudom mi lehetne helyette, még. \o/)
Igen, ez a baj hogy én sem találtam jobbat rá, esetlek "Modok" de az olyan kevert.
Kazuya
Mods -> Nehezítés, vagy Módok. De előbbi jobb.
Topic Starter
[ Another ]
A Nehezítéssel csak annyi gond van, hogy ott nem csak nehezítések hanem könnyítések és egyebek is vannak.
Kurokami
Igen, én is a "Nehezítésre" gondoltam, de az is hosszú tehát a problémát nem oldaná meg, plusz van ott minden tehát pontatlan lenne. A "Módok" sem túl használható mivel az inkább a játékmódokra vonatkozna, mint ahogy használva is lett. Lehetne használni sok mindent de szerintem túl tökéletes nem lenne, én legalábbis nem találok rá megfelelő szót.
-Arp-
"Módositók" helyes lehetne (hosszú i-betüvel csak valamiért nem ugyanazt a karakterkódot küldi be az ubuntu és balbalba szóval nem tudok hosszú i-t irni)
mert gondolom a mods az eredetileg a modifiers szónak lett a röviditése
Kurokami
Én nem a helyességét vitattam hanem hogy túl hosszú és kisebb ablakmérettel már nem lehet elolvasni. Ezért próbáltam meg mást kitalálni helyette, de nincs rá megfelelő szó sajna.
Please sign in to reply.

New reply