forum

Tradurre home?

posted
Total Posts
22
Topic Starter
L i n o s
Salve, volevo proporre una cosa:

perchè non tradurre la homepage (e le sotto pagine) in modo che ogni italiano quando entra, vede la pagina scritta in italiano?
So che c'è già il tool di google translate, ma diciamocela tutta, fa :shock: :shock: :shock:

Sarebbe possibile?
Andrea
Non credo sia possibile, e poi in inglese è ottima, non vedo la necessità sinceramente.
Jordan
>2013
>not knowing english

duishd9shfdekfoe,d
Topic Starter
L i n o s
C'è chi non lo conosce.. Non tutti siamo intelligenti '-'
Groobas97
Questo è vero ma la gente che non conosce l'inglese secondo me non giocherebbe mai online :(

per il semplice motivo che molti server sono in ENG

quella gente molto probabilmente non fa un cavolo tutto il giorno :asd:

Seriamente secondo me non servirebbe a molto ma ognuno dice e fa quel che li pare

Per tradurre il menù ci sono svariati metodi dal più semplice (modificare le stringhe del TXT) ai più complessi (modding tramite EXE)
Card N'FoRcE
Più che altro c'è pure un'altra cosa: il gioco e la community sono internazionali.
Per quanto tu voglia tradurre alcune cose, resta il fatto che la maggior parte delle informazioni è convisa in inglese nella community per una questione di comodità.
- Marco -
https://docs.google.com/spreadsheet/ccc ... nVHc#gid=0 c'è la sezione web sotto, sembra che il tuo desiderio si sia esaudito, per ora è vuoto però
fuji97
Visto...
Viva gli italiani che sono stati gli unici dopo i portoghesi ad aver tradotto Coming Soon!
Comunque, con l'ultimo contributo abbiamo tradotto al 100% le FAQ Italiane Yeah.

Comunque questo foglio non lo conoscevo, chi è che lo gestisce?
- Marco -

fuji97 wrote:

Visto...
Viva gli italiani che sono stati gli unici dopo i portoghesi ad aver tradotto Coming Soon!
Comunque, con l'ultimo contributo abbiamo tradotto al 100% le FAQ Italiane Yeah.

Comunque questo foglio non lo conoscevo, chi è che lo gestisce?
LEL L'avevo tradotto io non capendo dove c'era scritto. Credo che lo gestisca peppy (?)
fuji97

marcostudios wrote:

fuji97 wrote:

Visto...
Viva gli italiani che sono stati gli unici dopo i portoghesi ad aver tradotto Coming Soon!
Comunque, con l'ultimo contributo abbiamo tradotto al 100% le FAQ Italiane Yeah.

Comunque questo foglio non lo conoscevo, chi è che lo gestisce?
LEL L'avevo tradotto io non capendo dove c'era scritto. Credo che lo gestisca peppy (?)
Aspettiamo la risposta di qualcuno che lo sappia...
Kuroneko-sHerald

fuji97 wrote:

Visto...
Viva gli italiani che sono stati gli unici dopo i portoghesi ad aver tradotto Coming Soon!
Comunque, con l'ultimo contributo abbiamo tradotto al 100% le FAQ Italiane Yeah.

Comunque questo foglio non lo conoscevo, chi è che lo gestisce?
Se per gestire intendi chi lo traduce, allora purtroppo è gestito da chiunque, nel senso che qualunque persona che abbia voglia di modificarlo può farlo.
Altrimenti è peppy che gestisce la cosa.
XPJ38
If I recall correctly, peppy said some time ago that he will create a new section in the changelog that will list all the upcoming new features. I think "Coming soon!" is related to this.


Sorry for not writing in Italian, I learnt the language for 5 years in high school but I forgot everything ._. (except the basics like Mi chiamo XPJ and other stuff lol)
puncia

Kuroneko-sHerald wrote:

Se per gestire intendi chi lo traduce, allora purtroppo è gestito da chiunque, nel senso che qualunque persona che abbia voglia di modificarlo può farlo.
Dato che si è toccato l'argomento colgo l'occasione per dire a chiunque stia traducendo di pensarci due volte prima di mettersi appunto a tradurre a vanvera. Giusto l'altro giorno ho dato infatti un'occhiata (per la prima volta, dato che tengo osu! in inglese) e alcune traduzioni facevano pena.

Inutile dire che un buon 80% dev'essere rifatto completamente.

XPJ38 wrote:

If I recall correctly, peppy said some time ago that he will create a new section in the changelog that will list all the upcoming new features. I think "Coming soon!" is related to this.


Sorry for not writing in Italian, I learnt the language for 5 years in high school but I forgot everything ._. (except the basics like Mi chiamo XPJ and other stuff lol)
that would indeed be a cool thing, but I feel like he's going to make bigger changes :D
fuji97
Che lo possono tradurre tutti lo sapevo, ma volevo sapere se poi vengono implementati in Osu!
- Marco -
Si
puncia

fuji97 wrote:

Che lo possono tradurre tutti lo sapevo, ma volevo sapere se poi vengono implementati in Osu!
Vengono fatti aggiornamenti periodici con quel documento linkato, quindi sì. Le modifiche fatte al documento sono applicate in tempo reale, quindi nel momento in cui lo modifichi stai modificando proprio le traduzioni stesse.
Andrea
Mi raccomando a chiunque traduce il documento di non utilizzare google translator o robe varie, ma le proprie abilità nella lingua inglese.
- Marco -
Chi diavolo ha scritto "UMADDD" su DT?
La traduzione di prima era giusta...
Card N'FoRcE

marcostudios wrote:

Chi diavolo ha scritto "UMADDD" su DT?
La traduzione di prima era giusta...
Ah però quando avevamo messo "dajeeeeeee" tutti ci fracassarono le palle.
Tutti tranne quelli che stavano traducendo al tempo.

Ecco perché avere sto documento pubblico è una cosa che odio.
- Marco -

Card N'FoRcE wrote:

marcostudios wrote:

Chi diavolo ha scritto "UMADDD" su DT?
La traduzione di prima era giusta...
Ah però quando avevamo messo "dajeeeeeee" tutti ci fracassarono le palle.
Tutti tranne quelli che stavano traducendo al tempo.

Ecco perché avere sto documento pubblico è una cosa che odio.
Beh é meglio dajeeee, umad é inglese...

Comunque quoto
Card N'FoRcE

Andrea wrote:

Mi raccomando a chiunque traduce il documento di non utilizzare google translator o robe varie, ma le proprie abilità nella lingua inglese.
Pffff, ho appena revisionato tutto e posso garantirti che certe frasi erano scritte da chi non sapeva manco l'italiano, altro che inglese.
Andrea
Bene andiamo dai :?
Please sign in to reply.

New reply