forum

osu! Localisation Project - Swedish, Norwegian & Danish!

posted
Total Posts
48
show more
Topic Starter
theowest
Nya rader
Kluddio
Vän ranking, Låter som om du skulle ranka dina vänner på en skala på 1-10 xD
(Kompisarnas rankning) , (Vänners rankning). (kompisgängets rankning) Derp.
Topic Starter
theowest
Vänners rankning eller Vänskaps rankning låter bättre. o:

vänskaps rakning
Kluddio
Ahhh, ändra Lands rankning till landets rankning också ^^
Topic Starter
theowest

Cloudio-san wrote:

Ahhh, ändra Lands rankning till landets rankning också ^^
nah, låter som om det vore ett annat land då.
Kluddio

theowest wrote:

Cloudio-san wrote:

Ahhh, ändra Lands rankning till landets rankning också ^^
nah, låter som om det vore ett annat land då.
Lands rankning låter inte som en mening äns .... ^^
Ditt lands rankning/rankningar.

+ Man använder dock oftast Landets i sånna här meningar.
"Landets economi håller på att öka." bla bla ^^
Dock så måste ja hålla med om att de låter lite som om man skulle prata om ett annat land.
Topic Starter
theowest
more lines

jag översatte den svenska översättningen och -GN den norksa.

Jag frågade runt i #skandi och fler visade sig tycka om kollektion över samling.
Kluddio

theowest wrote:

Jag frågade runt i #skandi och fler visade sig tycka om kollektion över samling.
Kollektion +1
Narunya

theowest wrote:

Cloudio-san wrote:

Ahhh, ändra Lands rankning till landets rankning också ^^
nah, låter som om det vore ett annat land då.
varför inte "hemma plan"
Topic Starter
theowest

Narunya wrote:

theowest wrote:

nah, låter som om det vore ett annat land då.
varför inte "hemma plan"
hemmaplan låter mycket bättre, ska dock fråga runt lite i skandi och se vad de tycker o:
Xytox

theowest wrote:

hemmaplan låter mycket bättre, ska dock fråga runt lite i skandi och se vad de tycker o:
Hemmaplans rankning! \:>/
Topic Starter
theowest

Xytox wrote:

theowest wrote:

hemmaplan låter mycket bättre, ska dock fråga runt lite i skandi och se vad de tycker o:
Hemmaplans rankning! \:>/
omg, ännu bättre. gogogo
iaceo
Gällande dena låtkollektioner/samlingar, kan man inte kalla huvudvalet för "Ditt låtarkiv" då det fungerar som ett.
Inom arkivet skapar man sedan (låt?)samlingar ev. flikar.
Jag tycker att samlingar är mer dagligt tal än kollektion, har även känslan att ordet kollektion huvudsakligen hänvisar till produktserier. Samlingar å andra sidan är något personer har byggt upp själva.


Country ranking, visar ju rankerna inom landet så..
Nationell ranking
tror detta är vad man benämner det som inom bl.a olika sporter
Svenska rankinglistan låter också bra men medför problem om man spelar det utomlands med svensk översättning
Mastodonten

iaceo wrote:

Gällande dena låtkollektioner/samlingar, kan man inte kalla huvudvalet för "Ditt låtarkiv" då det fungerar som ett.
Inom arkivet skapar man sedan (låt?)samlingar ev. flikar.
Jag tycker att samlingar är mer dagligt tal än kollektion, har även känslan att ordet kollektion huvudsakligen hänvisar till produktserier. Samlingar å andra sidan är något personer har byggt upp själva.


Country ranking, visar ju rankerna inom landet så..
Nationell ranking
tror detta är vad man benämner det som inom bl.a olika sporter
Svenska rankinglistan låter också bra men medför problem om man spelar det utomlands med svensk översättning
^ this
-GN
Hi, figured I'd bump this. I think the Swedish translation is at 70% still, haven't checked up on it in a while - but I'm mainly concerned about quality of the Norwegian one, which I completed a couple weeks ago on a whim. I'm going to ask you guys to take a look at it or the localisation document itself, and point out to me what you think needs clarification, weird word choices typos(there shouldn't be any), or anything else that would matter.

It's for the greater good, folks. Please help out if you can! :)

hvorfor skriver jeg på engelsk?
Dolphin

-GN wrote:

Hi, figured I'd bump this. I think the Swedish translation is at 70% still, haven't checked up on it in a while - but I'm mainly concerned about quality of the Norwegian one, which I completed a couple weeks ago on a whim. I'm going to ask you guys to take a look at it or the localisation document itself, and point out to me what you think needs clarification, weird word choices typos(there shouldn't be any), or anything else that would matter.

It's for the greater good, folks. Please help out if you can! :)

hvorfor skriver jeg på engelsk?
Hvorfor i helvete skriver du på Engelsk. :LLLLLLLLLLLLLL
CXu
どうして英語で書いたの!
ops, wrong subforum.
Licorice_old
Varför står Sliders, Spinners, och Circles på engelska i den svenska översättningen? Finns det någon anledning eller bör det ändras?
Chokladboll

Licorice wrote:

Varför står Sliders, Spinners, och Circles på engelska i den svenska översättningen? Finns det någon anledning eller bör det ändras?
Hur skulle det översättas på svenska på ett bra sätt?
Saten

SmashPixel wrote:

Licorice wrote:

Varför står Sliders, Spinners, och Circles på engelska i den svenska översättningen? Finns det någon anledning eller bör det ändras?
Hur skulle det översättas på svenska på ett bra sätt?
Indeed, på samma sätt som vi inte säger karta/kartor istället för map/maps
Liiraye
Slidor, snurrare och ringar. Apply translation asap
Xytox
I updated 15.000.000 things in the Swedish one. Too many to mention in here, but what I can say is that I improved many of the sentences, created more consistency, corrected typos and grammar faults, filled in the empty spaces, etc. All in all this only took me around 7-8 hours, and yet there's still some things in there that I'm not 100% satisfied with.

Either way, it's definitely improved now. We're probably more towards 90% done with it at this stage if no one else heavily disagrees.
Please sign in to reply.

New reply